Очень личный переводчик (СИ) - Громова Наталья Валерьевна. Страница 3
Она что, серьезно сейчас? Влад... что?
Сложив косметику в сумочку, вышла из туалета и направилась в сторону застекленной летней веранды, примыкающей к ресторану. Прохладный воздух освежил и окрасил щеки румянцем. В голове прояснилось. Значит, смотрит как-то по-особенному и от "папиков" защищает? А Соня эта тогда зачем?
Я устало прислонилась горячим лбом к стеклу и вгляделась в темноту улицы. Уже почти девять часов, зимний мрак рассеивается уличными фонарями и светом фар автомобилей. По периметру ресторана развешаны праздничные, предновогодние иллюминации. Они мигают сотнями цветов, подсвечивая и без того искрящийся, хрупкий снег. La vie est belle, как говорится...
- Господи, как это все сложно, - шепотом в стекло, согревая своим дыханием. - Все эти чувства, любовь... ревность. Что со всем этим делать?
- Перестать от меня прятаться, - также шепотом, также согревая дыханием, мне в шею. Горячие губы легко прикасаются к местечку за ухом, и тут же в нос ударяет до боли знакомый аромат цитруса и морозной свежести.
Я не ожидала этого. Не ожидала, что он покинет свою драгоценную Соню, что пойдет разыскивать меня, что его губы будут такими горячими, а руки начнут вести себя так по-хозяйски, с силой прижимая к груди, почти перекрывая кислород.
- Влад, что ты здесь делаешь... прекрати, - его руки уже вовсю стискивали меня, а губы жадно припали к горлу, да так, что я почти теряла сознание от ответного желания. Когда его рука двинулась с талии к бедрам, я буквально задохнулась. - Ты же не можешь... не посмеешь... ох... putain! - Откинулась назад, уперлась головой куда-то в плечо, прогибаясь, словно кошка. - Нас могут... увидеть... ах, не важно...
К моему сожалению, он тут же убрал свои руки, сорвав с губ стон разочарования. Но затем развернул к себе лицом и прижался своим лбом к моему, вдыхая мой воздух. Глаза его были непривычно черными и горели дьявольским светом, пылали страстью.
- Обожаю, когда ты ругаешься, mon petit chat sauvage (моя маленькая дикая кошка), но сейчас не об этом. Почему ты так старательно скрываешься от меня, Марго? Тебе же хорошо рядом со мной, я это знаю... или чувствую... да какая, к черту, разница! Ты ведь не можешь не замечать, как я смотрю на тебя, как хочу тебя, как растворяюсь в тебе...
Я приставила палец к его губам.
- Это всего лишь страсть, Влад. Она же пройдет со временем, надо просто подождать.
- Теперь ты надо мной смеешься. Мне не нужны эти деловые партнерские отношения, к черту все, что я придумал, лишь бы отгородиться от тебя... Я больше не могу ждать, Марго, два чертовых года я боролся с этим желанием, с этим чувством, но в итоге едва не сгорел. Нет больше сил на выдержку, и в этом виновата ты, чертова кошка. Смотреть на тебя в этих твоих вечных серых костюмах и одновременно хотеть снять все и получить то, о чем мечтаешь... А это твое платье... Кто вообще придумал черное кружево?! А за красную помаду Миронова лично у меня получит выговор... зачем было ее тебе давать... я же не железный, в конце концов!
И снова шквал ласк и поцелуев, но на этот раз я не стану его останавливать. Это наше безумие, одно на двоих, и в моих интересах, чтобы оно не заканчивалось никогда... Подхватив под попу, он усадил меня на широкий подоконник, встал между ног и, обхватив затылок рукой, впился в губы. Божжже, мне никогда еще не было так хорошо с мужчиной, и никогда прежде я не оказывалась на грани от одних поцелуев...
Заметив, что сопротивление сломлено окончательно, Зиминский прошептал, улыбаясь:
- Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c'est d'y ceder, n'est-ce pas? (Лучший способ борьбы с искушением - поддаться ему, не так ли?)
- И как у тебя только выдержки хватает на такие пространные фразы... - я буквально задыхалась от жара и жажды этого мужчины. Он только обольстительно усмехнулся и вновь припал к губам, на этот раз не так жестко, но не менее страстно.
Его руки путешествовали по всему моему телу, сминая кружево ткани и поднимая подол платья. Прошелся горячей ладонью от колена до бедра, разводя ноги, и я покорно обхватила ими его узкие бедра. С губ сорвался стон, как только он коснулся заветного местечка.
- Тише, прошу, ты же не хочешь, чтобы сюда сбежались все репортеры вечера... Je t'aime... Моя Маргарита...
Его шепот посылал табуны мурашек по оголенному телу, и даже холод не мог меня остудить. Я даже не могу вспомнить, как сорвала с него галстук-бабочку и чуть не оторвала пуговицы от сорочки, пытаясь ее стянуть. Все смешалось в один сплошной поток удовольствия и одновременно сузилось до его губ, слов и сильных движений глубоко внутри. Мне было плевать, услышит нас кто-то или нет, потому что прямо сейчас я жила. Действительно жила, полной и счастливой жизнью влюбленной женщины, уверенной во взаимности...
Когда все кончилось, я еще несколько минут не размыкала объятий и не двигалась. Тело все еще подрагивало от прокатившегося волной оргазма, а глаза упорно не хотели открываться, боясь увидеть торжествующую ухмылку или презрение в глазах. Но тихий голос развеял все страхи, вселив надежду и уверенность в завтрашнем счастливом дне:
- Я сказал о своих чувствах, и теперь мне бы хотелось услышать что-то в ответ. Марго... Я могу сомневаться, но мне казалось...
- Не сомневайся, никогда. - Я притянула его ближе, почти прижавшись к его губам своими, искусанными в кровь в попытке сдержать стоны. - Люблю, безумно тебя люблю, mon cher... mon aime.
Закрыв глаза, он процитировал:
- J`ai perdu tout, alors, je suis noye, innonde de l'amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t'aime. (Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.)
Мне стало весело:
- Я-то думала, что такой хороший учитель, а на самом деле ты просто в свободное время почитываешь де Мюссе.
- Ты самый лучший учитель. Мое совершенство, - ради такой его улыбки я готова на все... Не бойтесь любить!
Mon sang bouillonne
Je bous de tout, en somme
В общем, конец всему.
Моя кровь кипит.
Mylene Farmer. L'amour c'est rien