Испытание верностью - Мортимер Кэрол. Страница 12

Она знала, каково было его мнение о ней, но это не могло ослабить ее влечение к нему. Ее кожу покалывало всякий раз, когда он брал ее за локоть.

Ее дыхание участилось, но вовсе не из-за того, что она спустилась вниз пешком. Ее щеки пылали, каждая нервная клеточка в ее теле звенела от напряжения.

Руфус почувствовал, как Габриэлла напряглась, и украдкой посмотрел на нее. На ее щеках горел румянец, соски проступили сквозь ткань футболки.

Он сдерживался лишь до тех пор, пока они не оказались в помещении ресторана. Тогда он заключил ее в объятия и приник к ее губам в горячем ненасытном поцелуе.

Казалось, ее руки были повсюду. Они проникли под его пиджак и гладили его спину, затем, расстегнув пуговицы на его рубашке, принялись ласкать его разгоряченную кожу.

Руфусу хотелось овладеть ей, и он, поддавшись искушению, стянул с нее футболку, а затем наклонился и взял в рот затвердевший сосок.

Габриэлла застонала от наслаждения, ее пальцы зарылись в его густые светлые волосы. Тогда он, отрываясь от ее груди, начал расстегивать молнию на ее джинсах.

– Не здесь, Руфус… В книжном отделе полно народа, – протестовала она, плавясь словно воск его объятиях.

Он поднял голову и посмотрел на нее потемневшими от страсти глазами.

– Я должен, Габриэлла… Должен!

С этими словами он прижал ее к стене и, лаская одной рукой ее грудь, запустил другую ей под трусики.

Габриэлла поняла, что пропала, в тот момент, когда его пальцы раздвинули складку между ее бедер и принялись ласкать влажную пульсирующую плоть.

Волны желания окатывали ее одна за другой, потрясая ее до глубин женского естества, и она вцепилась ему в плечи, чтобы не упасть.

– Да, Габриэлла! Да… – воскликнул он, блуждая руками по ее обмякшему телу. Ее щеки покраснели, глаза потемнели от страсти, темные волосы струились блестящим каскадом по обнаженным плечам. Ему так хотелось зарыться, в них лицом. – Габриэлла…

– Я слышу какой-то звук, – испуганно пролепетала девушка, внезапно напрягшись.

Из книжного отдела доносился стук каблуков по мраморному полу. Было очевидно, что их обладательница направлялась в сторону ресторана.

Габриэлла отстранилась от Руфуса и, не осмеливаясь взглянуть на него, дрожащими руками натянула футболку и застегнула джинсы.

Ей с трудом верилось в то, что она снова чуть не совершила ужасную ошибку.

Это было безумием. Они находились посреди «Грешемс»!

Любому вошедшему человеку будет достаточно один раз на них взглянуть, чтобы понять, чем они только что занимались.

Едва Руфус успел застегнуть рубашку и поправить галстук, как из-за ширмы показалась секретарша Руфуса. Даже если она и заподозрила что-то, то не подала виду, хотя ее улыбка была немного виноватой.

– Простите, что помешала, мистер Грешем, но вам звонили из нью-йоркского магазина и просили, чтобы вы срочно с ними связались. – Она виновато посмотрела на Габриэллу.

Та почувствовала себя неловко. Очевидно, секретарша поняла, чему именно она помешала.

Руфус, надо отдать ему должное, вел себя как ни в чем не бывало.

– Я буду через несколько минут, Стейси, – невозмутимо произнес он.

– Мы все с нетерпением ждем открытия нового ресторана, миссис Грешем, – искренне сказала та Габриэлле.

– Спасибо, – ответила девушка, внезапно почувствовав симпатию к секретарше Руфуса, хотя ей не очень понравилось обращение «миссис Грешем».

– Я сделаю звонок и вернусь, – сказал ей Руфус, когда они снова остались наедине.

Чтобы закончить начатое?

Это было бы настоящим безумием!

Не глядя на него, она тяжело сглотнула.

– Будет лучше, если мы все обсудим вечером дома.

Все обсудим?

Им было нечего обсуждать. Они не могли провести и пяти минут вместе, чтобы их не начало влечь друг к другу.

И никакими разговорами на свете нельзя было этого изменить.

Руфус долго смотрел на Габриэллу, понимая, что было уже поздно. Ее лицо побледнело, в фиолетовых глазах читалась неуверенность.

Он отрывисто кивнул.

– Тогда увидимся позже.

– Да, – хрипло произнесла она, по-прежнему не глядя на него.

А ему хотелось, чтобы она смотрела на него, лаская взглядом. Хотелось прикоснуться к ее обнаженному телу и увидеть ответный огонь желания в ее глазах.

Приподняв ее голову за подбородок, он заглянул ей в глаза и хрипло произнес:

– Нам нужно поговорить, Габриэлла.

Ее взгляд стал настороженным, голос взволнованным.

– О чем?

Он невесело улыбнулся.

– Во-первых, об этом.

Под этим он, должно быть, имел в виду их неконтролируемое влечение друг к другу. Ей не хотелось с ним об этом говорить по причине его враждебного отношения к ней.

Отстранившись, она гордо вскинула подбородок.

– О животной похоти, Руфус?

Его глаза опасно сузились, губы сжались в твердую линию.

– Я должен идти, Габриэлла, – хрипло произнес он, – но мы обязательно поговорим, – предостерегающе добавил он, направляясь к выходу.

Когда он исчез за ширмой, отгораживающей ресторан от книжного отдела, Габриэлла дала волю слезам.

Она вдруг осознала, что все еще любит его.

Она влюбилась в Руфуса пять лет назад и любила его до сих пор. Почему и как это получилось, не имело значения.

Ее чувству не суждено было стать взаимным.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

– Значит, ты действительно вышла за него замуж.

Услышав насмешливый голос, Габриэлла резко обернулась и снова чуть было не упала со стремянки.

– Здравствуй, Тоби, – язвительно произнесла она, глядя на незваного гостя.

На нем были потертые джинсы, черная футболка и коричневый замшевый пиджак. Высокий темноволосый Тоби был очень красив, но она всегда оставалась к нему полностью равнодушной.

– Чего ты хочешь? – холодно спросила oна, спустившись вниз.

– Во-первых, поздравить тебя, – насмешливо протянул он. – Во-вторых, спросить, как тебе нравится быть женой моего дорогого кузена.

Ее губы дернулись.

– А с чего ты взял, что я захочу тебе об этом рассказать?

Он беспечно пожал плечами.

– А почему бы и нет?

– И ты еще смеешь спрашивать? – отрезала она. – После того, что ты со мной сделал…

– Пытался с тобой сделать, – поправил он. – Разве я был виноват в том, что ты решила, будто я тебя не интересую?

Ее глаза расширились.

– Ты никогда не интересовал меня как мужчина, Тоби, – заверила его она.

– Что ж, тогда это не моя вина. – Он снова пожал плечами. – Ты не можешь винить меня за попытку…

– Еще как могу, – неистово возразила она.

– Почему бы нам не забыть прошлые обиды, Габриэлла? – настаивал Тоби. – Уверяю тебя, я уже обо всем забыл.

Ее глаза недоверчиво расширились. Он забыл о том, как пришел к ней в спальню три месяца назад, когда она приехала навестить Джеймса на выходные? Забыл о том, как целовал ее, бросал на кровать, срывал с нее одежду, шептал ей на ухо непристойности?

Слава богу, Джеймс пришел вовремя и помешал ему ее изнасиловать. Он запретил Тоби переступать порог «Грешем-Хаус».

– Убирайся отсюда, Тоби! – приказала она. – Уходи!

– Ты не хочешь узнать, как можно прямо сейчас положить конец вашему браку с Руфусом и прибрать к рукам двадцать пять миллионов? – Выдвинув стул, Тоби уселся на него.

Габриэлла покачала головой.

– То, что ты хочешь мне сказать, меня не интересует.

– Но ты еще ничего не слышала…

– И не хочу! – категорически заявила она, зная, что от этого мерзавца нельзя было ждать ничего хорошего. – Как ты узнал, что мы с Руфусом поженились?

Тоби пожал плечами.

– Для этого мне понадобилось просто позвонить Дэвиду Брьюстеру. Он был безумно рад сообщить мне, что вы собрались выполнить условия моего покойного дядюшки и пожениться. – Он поморщился. – У меня создалось такое впечатление, что этот уважаемый джентльмен терпеть меня не может.

– Нетрудно догадаться почему, – съязвила Габриэлла. – Полагаю, это ты приложил руку к тому, чтобы у загса нас окружила толпа репортеров?