После ссоры - Тодд Анна. Страница 34

– Понятно.

– А чем занимался ты? – спрашиваю я его.

Он молча смотрит в пол и только потом отвечает:

– Ездил на работу.

– Завтра рождественский сочельник, так что я на это не куплюсь, – говорю я с уверенностью, которую в меня, похоже, вселила Триш.

Его зеленые глаза сердито вспыхивают.

– Ну а меня никак не волнует то, что ты на это не купишься, – передразнивает он и садится с противоположной стороны кровати.

– Да что с тобой случилось? – резко говорю я.

– Ничего. Со мной все в порядке.

Я чувствую, как он отделяется от меня мысленным барьером.

– Видимо, нет. Куда ты ездил сегодня утром?

Он проводит рукой по волосам.

– Я уже тебе говорил.

– Вранье ничем тебе не поможет, ведь именно из-за него у тебя… у нас все пошло прахом, – напоминаю я.

– Ладно! Хочешь знать, где я был? Я ездил к отцу! – кричит он и встает.

– К отцу? Зачем?

– Поговорить с Лэндоном. – Он садится на стул.

Я закатываю глаза.

– Поездка на работу и то звучит правдоподобнее.

– Я был там. Давай, позвони ему, если не веришь.

– Ладно, и о чем же ты разговаривал с Лэндоном?

– О тебе, конечно.

– И что же вы такое обсуждали? – спрашиваю я.

– Ну, все. Я знаю, что тебе не хочется оставаться здесь. – Он переводит взгляд на меня.

– Если бы не хотела, меня бы здесь не было.

– Тебе некуда идти, ведь тогда бы ты уже ушла, я это знаю.

– И почему же ты так уверен? Прошлой ночью мы даже спали в одной кровати.

– Верно, и ты прекрасно знаешь почему – из-за моего кошмара, иначе бы ты не согласилась. Только по этой причине ты пустила меня в постель и только по этой причине сейчас разговариваешь со мной. Потому что тебе меня жаль. – Его руки трясутся, а глаза пронзают меня. За их зеленым светом я вижу стыд.

– Не важно, почему это случилось, – говорю я, качая головой.

Не понимаю, что заставляет его всегда делать такие поспешные выводы. Почему ему так трудно принять тот факт, что его любят?

– Тебе жаль бедненького Хардина – его мучают кошмары, и он не может спать в гребаной кровати один! – Он кричит так громко, что я тоже не могу оставаться спокойной.

– Хватить орать! Твоя мама – в соседней комнате! – кричу я в ответ.

– Так вот чем вы двое занимались весь день… обсуждали меня? Мне не нужная твоя сраная жалость, Тесс.

– Господи, Хардин! Как же ты меня раздражаешь! Мы не обсуждали тебя – не в этом смысле. И, кстати говоря, я тебя не жалею, я все равно хотела, чтобы ты спал рядом со мной, даже если бы у тебя не было кошмаров, – говорю я, скрестив руки на груди.

– Ну конечно! – рявкает он.

– Дело не в том, что чувствую я, а в том, каковы твои чувства. Если кто и должен перестать жалеть тебя, то это ты сам, – так же резко отвечаю я.

– Я себя не жалею.

– Видимо, жалеешь. Ты только что устроил скандал со мной на пустом месте. Мы должны двигаться вперед, а не назад.

– Двигаться вперед? – Он ловит мой взгляд.

– Да… то есть во?возможно, – запинаюсь я.

– Возможно? – Он улыбается.

И вдруг становится таким счастливым – как малыш, получивший кучу подарков на Рождество. Только что он ругался со мной, и его щеки пылали от злости. Странно, но я чувствую, что и мой гнев тоже исчез. Меня пугает, что мои эмоции так зависят от его поведения.

– Ты просто ненормальный, серьезно, – говорю ему я.

В ответ – убийственно очаровательная улыбка.

– Классная стрижка.

– Тебе пора уже пить успокоительные, – дразню я, и он смеется.

– С этим уже не поспоришь, – отвечает он.

И я не могу не рассмеяться в ответ… Может, потому что я такая же ненормальная, как и он.

Глава 31

Тесса

Наш разговор прерывает мой телефон: он вибрирует, подпрыгивая на комоде. Хардин берет его, смотрит на экран и говорит:

– Это Лэндон.

Протягивает трубку мне, и я отвечаю:

– Привет.

– Привет, Тесса, – говорит Лэндон. – В общем, мама просила позвонить и узнать, придешь ли ты к нам на Рождество?

Его мама такая милая. Готова поспорить, что она накроет отличный стол.

– Ну… да, я с удовольствием. Во сколько приходить? – спрашиваю я.

– В полдень. – Он смеется. – Она уже начала готовить, так что я бы на твоем месте ничего не ел до самого прихода сюда.

– Тогда уже начинаю голодовку, – шучу я. – Мне что-нибудь принести? Я понимаю, что Карен готовит намного лучше, чем я, но я тоже могу что-то сделать. Как насчет десерта?

– Да, можешь принести десерт… и еще… знаю, это так неловко, но если ты будешь против, то так и скажи. – Он понижает голос. – Просто они хотят пригласить Хардина и его маму. Но если вы с ним не в ладах…

– Да нет, все нормально. Вроде того, – перебиваю я.

Хардин удивленно изгибает брови, а я взволнованно ему улыбаюсь.

Лэндон облегченно выдыхает.

– Супер. Тогда, если тебе нетрудно, передай им приглашение.

– Обязательно, – обещаю ему я, а затем, вспомнив кое-что, добавляю: – Что мне купить им, в смысле, что подарить?

– Нет-нет, ничего не надо! Никаких подарков.

Я смотрю в стену, стараясь не обращать внимания на то, как на меня неотрывно смотрит Хардин.

– Понятно. Но раз я все равно принесу подарки, что лучше выбрать?

Лэндон добродушно вздыхает.

– Упрямая, как всегда. Ну, мама любит все, связанное с кухней, а Кен не откажется от пресс-папье…

– Пресс-папье? – ухмыляюсь я. – Это ужасный подарок.

Он смеется в ответ.

– Ну, я купил ему галстук, так что это уже не вариант. – Затем мрачно продолжает: – В общем, если что-то понадобится, звони. Меня просят помочь с уборкой, – говорит он и вешает трубку.

Когда я убираю телефон, Хардин тут же спрашивает:

– Ты пойдешь туда на Рождество?

– Да… не хочу ехать к матери, – отвечаю я и сажусь на кровать.

– Это понятно. – Он потирает подбородок указательным пальцем. – Может, останешься здесь?

Я делаю вид, что рассматриваю ногти, и отвечаю:

– Может… пойдешь со мной?

– А мама останется тут одна? – с усмешкой говорит он.

– Нет! Конечно, нет. Карен и твой отец хотят, чтобы она пришла… чтобы вы оба пришли.

Хардин смотрит на меня так, будто я несу полный бред.

– Ну да. И думаешь, маме захочется встречаться с моим отцом и его новой женой?

– Я… я не знаю, но было бы здорово собраться всем вместе.

Хотя я даже не представляю, как все может сложиться – в основном потому что не знаю, каковы сейчас отношения между Триш и Кеном, если они вообще общаются. И я не вправе просить их собираться вместе, ведь я не член их семьи. Черт, да я даже не девушка Хардина!

– Я так не думаю. – Он хмурится.

Несмотря на происходящее между мной и Хардином, мне было бы приятно провести Рождество с ним, но я все понимаю. Даже заставить его пойти к отцу на праздник одного, без мамы, было бы трудно.

Так как определенная часть моего мозга обожает справляться с поставленными задачами, задумываюсь над тем, что должна купить подарки для Лэндона и его родителей и, может, что-нибудь для Триш. Но что именно? Надо идти прямо сейчас – уже пять, а значит, у меня остается только сегодняшний вечер, ведь завтра сочельник. Не знаю, должна ли я дарить что-то Хардину. Думаю, вряд ли. Было бы странно покупать ему подарок сейчас, когда мы находимся в такой непонятной стадии отношений.

– В чем дело? – спрашивает Хардин, удивленный моим долгим молчанием.

Я устало вздыхаю.

– Мне надо в торговый центр. Вот что получается, если оказываешься бездомным на Рождество, – говорю я.

– Мне кажется, неумение планировать никак не связано с отсутствием дома, – подшучивает он.

Он еле заметно улыбается, но его глаза ярко горят…

Он что, флиртует? Эта мысль забавляет меня, и я закатываю глаза.

– Неумение планировать – это не про меня.

– Ну конечно… – с иронией говорит он, и я делаю вид, что замахиваюсь на него рукой.