Замок Древних - Буревой Андрей. Страница 55
Закинув мешок за спину, и подхватив оружие, я выбрался из подвала. Осмотрев из окон второго этажа округу, никого, кроме двух мёртвых демонов, не заметил. Хорошо, можно топать отсюда, пока другие демоны не набежали. Сбежав по лестнице со второго этажа, выбрался из здания наружу.
Решив взять небольшое доказательство для сбежавших охотников, я подошёл к тому демону, которого убил вторым, и выбил у него мечом из пасти трёхдюймовый клык. Вот теперь можно и в путь отправляться. Посмотрев на солнце, я определил направление, и бодро зашагал по каменистой земле, стремясь убраться подальше от окровавленных туш.
Путешествие по пустошам заняло у меня восемь дней, к исходу которых у меня почти не осталось припасов, и я начал задумываться, не ошибся ли я с направлением. Хорошо ещё, что с водой проблем не было, а то совсем худо было бы. Без еды-то можно ещё декаду обойтись, а без воды загнулся бы я сразу.
Уставившись в гряду, у которой собирался немного передохнуть, я устало шагал по камням, когда до меня донёсся чей-то возглас. Резко остановившись, я завертел по сторонам головой, ища людей. Справа от меня обнаружился отряд охотников идущий мне наперерез.
Активировав на всякий случай защиту, и положив мешок на землю, я приготовился к встрече. Приблизившись, семеро охотников охватили меня полукругом, и остановились, настороженно разглядывая меня.
— Эй, парень, ты кто такой? И чего по пустошам бродишь? — выступил вперёд крепкий мужчина, настороженно осматривая мою экипировку.
— Такой же охотник, как вы, — усмехнулся я в ответ на глупый вопрос. — Кто ещё кроме охотников по пустошам бродить станет.
— Что-то я тебя не знаю, — с сомнением в голосе произнёс старший охотник. — Из новеньких что ли?
— Из новеньких, из новеньких, — ответил я. — Недавно к отряду Торвина присоединился. Может, про него ты слышал.
— Про Торвина слышал, — кивнул охотник. — Правда, мало хорошего, да и охотник с него никудышный, всё мелочевкой перебивается, рисковать боится. Значит ты из его отряда… А где же остальные тогда?
— Удрали, уроды, — вздохнул я. — На наш отряд двое торгов вышли, Торвин сказал мне задержать их немного, пока они засаду устроят. Я их отвлёк немного, а когда к месту засады добрался, то остальных никого не было.
— Вот подлец. Чтоб его самого демоны сожрали, — выругался охотник. — Слышали парни? — обратился он к остальным охотникам. — Вот оказывается, почему в его отряде новички не задерживались.
Охотники возмущённо загудели, обсуждая недостойную охотника подлость. Убрав оружие, они подошли ко мне.
— Повезло тебе, парень, — сказал старший охотник. — На верную гибель тебя Торвин отправлял. В бою с торгом совладать даже опытному охотнику почти не возможно, из лука его не подстрелить, и мечом попробуй его броню пробей. И удрать от торгов тяжело, они хоть и не быстрые, а по следу, не останавливаясь, могут днями добычу гнать. Немало охотников в их лапах погибло. — Вздохнул охотник. — Хорошо догадался ты вином себя облить, чтоб они с твоего следа сбились, а то загнали бы они тебя.
— Да, молодец, парень, — поддержали его другие охотники. — Это он здорово придумал, до сих пор от него несёт, будто и не человек, а бочка с вином.
— Пусть несёт, — отмахнулся я. — Просто я в крови так перепачкался, что пришлось вином одежду отстирывать, а то бы демоны на запах со всей округи бы собрались.
— Какую кровь? — не поняли охотники. — Ты что, в бой с торгами ввязался?
— Да. Побоялся, что они меня преследовать будут, и убил их. Тогда и в крови перепачкался, — объяснил я.
— Ну, эт' ты парень завираешь, — заулыбались охотники. — Двух торгов с помощью лука и меча убить, это только героям под силу.
— Тут даже защита не поможет, — согласилась с остальными охотниками девушка с коротко стрижеными светлыми волосами. — Слишком хорошо они защищены, чтоб можно было легко с ними справиться.
— Вот, Дария дело говорит, — поддержал её старший охотник. — То, что от торгов ты удрал, это уже везение невероятное, не стоит ещё доблести себе набавлять.
— С мечом и луком, я бы конечно, с ними не справился, — согласился я. — Только я в них заклинаниями молнии бросал и, пока они оглушены были, мечом добивал, — пояснил я охотникам свой способ охоты на торгов.
— Где же ты столько свитков набрал? — насмешливо поинтересовалась девушка. — Неужто из богатеньких ты и просто ради приключений в пустоши отправился?
— Не было у меня свитков, — объяснил я. — Я сам заклинанием молнии владею.
— Ты маг? — насторожился старший охотник.
— Нет, — с сожалением покачал я головой. — Только учусь. Парой заклинаний владею и всё.
— Пара заклинаний тоже неплохо, — задумался охотник.
— Слушай парень, а присоединяйся к нашему отряду? — предложил он. — Мы в отличие от Торвина своих не бросаем и за добычей достойной охотимся. Есть у нас одно хорошее место на примете, да демонов там полно, опасаемся туда соваться. А с тобой удастся от них избавиться и до сокровищ добраться.
— Ну, не знаю, — озадачился я. — Я думаю вообще больше в пустоши не соваться.
— Когда с похода возвращаются, все так говорят, — рассмеялись охотники. — А через декаду опять в пустоши тянуть начинает.
— К тому же у вас вроде маг уже есть, — кивнул я в сторону девушки.
— Не владеет Дария, к сожалению, боевыми заклинаниями, — сказал охотник.
— Да и устал я уже от приключений, — задумчиво сказал я.
— Так мы тебя сейчас с собой и не зовём, — обрадовался старший охотник, видя, что я не отказываюсь наотрез. — Тебе до Гармина день пути остался, отдохнёшь, пока мы в поход сходим, а потом и сговоримся.
— Хорошо, я подумаю над вашим предложением, — ответил я.
— Подумай, подумай парень, — сказал старший охотник. — В Гармине об отряде Кароя расспроси, там тебе всяк скажет, что люди в нашем отряде достойные.
— Тебя самого-то, как звать? — поинтересовалась девушка.
— Дарт.
— Так вот, Дарт, — продолжил старший охотник. — Декады через две в «Демонёнка» наведайся, там и сговоримся о совместном походе.
— Кстати, по дороге сюда ничего интересного тебе не встречалось? — поинтересовался он.
— Нет, — отрицательно покрутил я головой. — От самого здания Древних, где на нас торги наткнулись, ничего интересного не встречалось.
— А что там за здание? — спросил охотник.
— А демоны его знает. Здоровое такое двухэтажное здание. Никакой добычи внутри нету. Если только винными поставками не заняться, — сказал я. — Вот вина там действительно полно.
— В бочках? — деловито осведомилась Дария.
— И в бочках и в бутылках, — ответил я. — Вот, посмотри. — Развязав мешок, я подал ей бутылку вина.
— И много таких там? — разглядывая бутылку, спросил старший охотник.
— Немало. Я не считал, конечно, но не менее сотни.
— А говоришь, ничего интересного не встречалось, — укорила меня девушка. — За такое вино ценители неплохо заплатят.
— Не знал я этого. Просто с собой пару бутылок захватил, — сказал я.
— Если хотите, то можете сходить туда и забрать остальное, — предложил я охотникам. — Я туда всё одно больше не пойду.
— Можно сходить, — решил старший. — Объясн ка дорогу туда.
Я как мог показал дорогу на карте Кароя к зданию Древних и узнав у охотников точное направление к Гармину, простился с ними и отправился дальше. Повернув чуть правее, чем шёл до сих пор, я с новыми силами зашагал по пустошам, уже предвкушая отдых в городе. К тому же через пару миль каменистая местность закончилась, и идти по ровной земле стало гораздо легче.
На следующий день я достиг речки, и, пройдя вдоль берега около пяти миль, добрался до переправы. Заметившие меня паромщики перетянули паром к моему берегу и перевезли на другую сторону речки.
Войдя в город мимо принюхивающихся ко мне стражников, я быстро зашагал к постоялому двору. Заскочив в комнату, я бросил свои пожитки, и, взяв чистое белье, отправился в купальню. Отдав прачке грязную одежду, с неописуемым удовольствием выкупался. Посидев немного в парной, отскрёб с себя накопившуюся на теле грязь и, проплюхавшись в выложенном мраморной плиткой бассейне не менее получаса, вышел из купальни. После посещения купальни напился кваса и завалился спать.