От любви не спрячешься - Гибсон Рэйчел. Страница 44
Такова реальность. В обычной жизни обстоятельства непременно заставили бы его одуматься. Но только не сегодня. А потому Себастьян еще больше распахнул свитер и принялся любоваться открывшимся ему видом.
– С той бестолковой ночи в отеле я мечтал вот об этом мгновении, – прошептал он. – Мечтал раздеть тебя и коснуться. – Взгляд восхищенно исследовал каждый сантиметр груди и остановился на прижатых красным кружевом сосках. – Мечтал снова посмотреть на маленькую Клер.
– Я уже давно не маленькая, – тоже шепотом возмутилась Клер.
– Знаю. – Себастьян засунул три пальца под бретельку. – Удивительно красиво. Всегда носи красное. – Скользнул по атласу и кружеву к шелковому бантику в глубокой расщелине. Склонился и поцеловал в шею, а в это же время потянул спрятанную под бантиком застежку. Бюстгальтер расстегнулся и тут же оказался внизу, на руках – вместе со свитером. – А сейчас еще красивее.
Полные белые груди безупречно округлой формы венчали маленькие темно-розовые вершинки. Чувственные, словно предлагающие себя на десерт. Себастьян наклонился и приник губами к ямке в основании шеи, к узкой долине меж двух холмов, к крутому склону. Заглянул Клер в лицо, а потом прикоснулся языком к твердой, словно камешек, вершинке. Пощекотал, подразнил. Клер сжала ладонями его щеки и выгнула спину. Ноздри затрепетали, а прикрытые ресницами голубые глаза затуманились влагой нетерпения.
Себастьян завел ладони ей за спину и приподнял, позволив языку, смело играть с грудью. Захватив губами сосок, он принялся ласкать его почти с отчаянием – острое вожделение тянуло, скручивало и терзало.
– Хватит! – неожиданно прошептала Клер. Уперлась двумя руками ему в плечи и с силой оттолкнула.
Себастьян взглянул растерянно, не понимая, почему вдруг злая судьба прервала наслаждение. Вкус нежной кожи опьянял и вдохновлял. Почему хватит? С какой стати? Он же только начал!
За закрытой дверью послышался шум воды. Кто-то открыл кран.
– Наверное, Леонард, – прошептала Клер.
Себастьян услышал приглушенное бормотание отца, но лишь крепче прижал к груди свое сокровище. Меньше всего на свете он хотел и мог остановиться прямо сейчас. Но чтобы отец застал их с Клер? О нет, только не это!
– Пойдем ко мне, – шепнул он ей едва слышно, в самое ухо.
Клер покачала головой и высвободилась из объятий. Шум воды прекратился, послышались удаляющиеся шаги. Отец ушел в столовую.
Пытаясь взять себя в руки, Себастьян провел пятерней по волосам. Разочарование ощущалось слишком остро.
– У вас такой большой дом. Наверняка найдется тихая комната, где можно продолжить.
Клер снова покачала головой, торопясь привести в порядок бюстгальтер. Собранные в «конский хвост» темные волосы скользнули по плечам.
– Мне следовало догадаться, что дело зайдет слишком далеко.
Желание молотом стучало в мозгу и бушевало в крови. Себастьян сейчас думал лишь об одном: закончить то, что так хорошо началось. В доме отца. В доме Джойс. На заднем сиденье машины. Где угодно – в конце концов, какая разница?
– Всего лишь минуту назад ты и не думала сожалеть.
Клер подняла глаза, потом снова посмотрела вниз и застегнула красный бантик.
– На сожаление не хватило времени. События развивались слишком стремительно.
Сейчас она вызывала у Себастьяна раздражение. Точно так же, как тем утром в номере отеля.
– Но ведь ты вполне одобряла и разделяла все, что происходило. Если бы не вошел отец, то и сейчас ты держала бы меня за уши и стонала. А еще через несколько минут позволила бы окончательно себя раздеть.
– И ничего я не стонала. – Клер принялась застегивать свитер. – И знаешь, не обольщайся. Больше тебе ничего не удалось бы с меня снять.
– Не обманывай себя. Ты позволила бы мне сделать все, что угодно. – Себастьян с трудом подавил искушение схватить упрямицу в охапку и целовать ее до тех пор, пока она сама не станет молить о продолжении. – В следующий раз, когда позволишь себя раздеть, непременно дойду до конца.
– Следующего раза не будет. – Дрожащие пальцы едва справлялись с жемчужными пуговками, – Процесс вышел из-под контроля прежде, чем мне удалось его остановить.
– Верно. Но ты не относишься к тем девочка, которые лишь смутно представляют, чем могут закончиться подобные эксперименты. Так что в следующий раз я поступлю по-своему и завершу дело, которое оказалось не пол силу твоему жениху.
Клер вздохнула и подняла глаза. Пристальный взгляд, полное самообладание, невозмутимое спокойствие. Совсем иная, закрытая и холодная Клер.
– Жестокие слова.
Да, ему хотелось сказать ей жестокие слова.
– Тебе ничего не известно о моей жизни с Лонни.
И это тоже, правда. Действительно, ему ничего не известно. Но вполне можно догадаться. В кухне снова послышались шаги. Себастьян склонился и прошептал ей в ухо:
– Предупреждаю вполне серьезно. Если когда-нибудь мне удастся снова уткнуться носом в твою грудь, обязательно дам тебе все, в чем ты так отчаянно нуждаешься.
– Ты и понятия не имеешь, в чем я нуждаюсь. Так что соблюдай дистанцию!
Клер вылетела из буфетной и захлопнула за собой дверь.
Себастьяну хотелось бежать следом, однако показаться на людях мешала крупная проблема. Та самая, которая едва помещалась в брюках и до боли распирала молнию.
Из-за двери донесся голос отца:
– Ты, случайно, не видела Себастьяна?
Себастьян ждал, что Клер сейчас его выдаст. Так же, как выдавала в детстве, когда обижалась и сердилась. Он огляделся в поисках какого-нибудь предмета, способного прикрыть бесстыдную эрекцию.
– Нет, – спокойно ответила Клер. – Не видела. А в доме ты его искал?
– Искал. Его там нет.
– Ну, значит, где-нибудь здесь. Найдется.
Глава 14
«Фиона Уинтерс считала, что не заслуживает внимания такого человека, как Вэсбион Эллиот, герцог Ратстоун. Она служила гувернанткой его дочери. То есть фактически была никем. Сиротой с несколькими фартингами в кармане. Фиона тешила себя надеждой, что успешно учит и воспитывает Анабеллу, но вот хорошенькой никак не могла себя назвать. Во всяком случае, она нисколько не походила на тех оперных примадонн и балерин, которыми увлекался герцог.
– Прошу прощения, ваша светлость?
Лорд Эллиот отступил на шаг и слегка склонил голову набок. Внимательный взгляд скользнул по задумчивому лицу.
– По-моему, свежий воздух итальянских садов придал живости вашему личику.
Он поднял руку и поймал непокорный локон. Завиток улетел из прически и теперь танцевал на ветру, мешая смотреть. Герцог слегка прикоснулся пальцами к щеке Фионы и заправил волосы за ухо.
– За последние три месяца вы заметно похорошели.
Едва дыша, Фиона с усилием пробормотала:
– Спасибо.
Она не сомневалась, что здоровым видом обязана не столько итальянскому воздуху, сколько хорошему питанию. Не сомневалась она и в том, что комплимент герцога Ратстоуна ровным счетом ничего не значил.
– Прошу прощения, ваша светлость, – произнесла она, – но мне пора идти к Анабелле: следует подготовиться к визиту графа и графини Диберто».
Клер открыла книгу пэров. Предстояло ввести в роман два новых персонажа, а для этого требовались точные титулы итальянской аристократии. Однако не успела она найти нужную страницу, как на весь дом зазвенел звонок. Странно. Этим субботним утром она никого не ждала.
Клер встала из-за стола и подошла к одному из мансардных окон – тому самому, которое выходило на парадную дорожку. Внизу стоял знакомый «линкольн», но у нее почему-то мелькнула мысль, что за рулем вовсе не Леонард, а кто-то другой. Клер открыла окно. Холодный декабрьский воздух ударил ей в лицо и мгновенно пробрался сквозь плотную черную водолазку.
– Лео?
– Нет.
Из-под козырька крыльца вышел Себастьян и, задрав голову, посмотрел в окно. Вон-младший был в уже знакомой Клер черной куртке. Глаза прятались за стеклами солнечных очков в темной оправе.