Заклинание любви - Берристер Инга. Страница 17

Пытаясь сгладить инцидент, Дженна сказала, что обед был очень вкусный. Но когда они двинулись дальше, обстановка в машине была странно напряженной.

До парома еще оставалось время, и девушка предложила прогуляться по старой части портового города. Это был час, когда рыбацкие лодки возвращаются в гавань и выгружают улов. Над гаванью с громкими криками кружились чайки, отгоняя друг друга от добычи. В воздухе стоял резкий запах соли и рыбы.

В ожидании парома на берегу собралась толпа зевак, и Саймон обнял Дженну за талию, отводя в сторону, чтобы ее не толкнули. Чувствовать себя под защитой надежных мужских рук оказалось очень приятно, и девушка слегка склонилась к нему.

– Нам пора, – сказал Саймон ей на ухо, и только тут Дженна сообразила, что буквально обнимает его. Она поспешно отстранилась, надеясь, что он не догадается о причине внезапно выступившего у нее на щеках румянца. Еще одна беда рыжеволосых: каждое твое чувство тут же становится заметно всем.

6

– Черт подери!

Машина резко вильнула и остановилась на обочине дороги.

– Что случилось?

– Шина лопнула.

Угрюмый тон Саймона не имел никакого отношения к неожиданной поломке, он пребывал в таком настроении почти с той минуты, когда они поднялись на паром. А если еще точнее, то он помрачнел даже раньше, пожалуй, это произошло тогда, когда они наблюдали за рыбачьими лодками. Вспомнив, как он отстранился от нее, Дженна покраснела, радуясь, что ее скрывает темнота. Она снова повела себя как пятнадцатилетняя девчонка.

– Запаска в багажнике, придется все выгружать.

К счастью, происшествие застало их на пустынной дороге, и Дженна, которой не раз приходилось менять колесо на своем автомобиле, была готова помочь. Вот только «астон-мартин» и малолитражка – совершенно разные вещи. Когда запасное колесо было наконец извлечено из багажника, девушка обнаружила, что на вид оно кажется довольно тяжелым. Саймон понял автомобиль домкратом и полез под него, и Дженна поймала себя на том, что затаила дыхание.

На то, чтобы отвинтить гайки, потребовалось время, и, судя по то и дело доносившимся из-под машины проклятиям, задача была не из легких.

На дороге было пусто. Ближайший поселок остался в нескольких милях позади, и единственный тамошний гараж был уже закрыт, но, к счастью, Саймону в конце концов удалось справиться с неподдающимися гайками и заменить колесо на новое.

Он вылез из-под машины, весь перепачканный в смазке, и увидел выражение ее лица.

– Не бойся, колесо не отвалится, – сказал он.

Дженна попыталась возразить, что даже и не думала ни о чем подобном, но почувствовала что ее слова прозвучат не очень убедительно.

Дальше Саймон повел машину с меньшей скоростью, с облегчением отметила она. Его руки были все еще грязными, и в салоне автомобиля стоял смешанный запах машинного масла и разгоряченного от физической работы мужского тела. Покосившись на Саймона, Дженна решила, что таким он ей нравится больше. Он казался более доступным и простым, словно сейчас был в первую очередь человеком, а уж потом – адвокатом.

Из-за этой поломки они приехали в отель позже, чем рассчитывали. Старое здание, стоявшее на самом краю небольшого городка когда-то, по-видимому, было чьей-то усадьбой решила Дженна, рассмотрев в серебристом лунном свете обширный парк, разбитый по обеим сторонам подъездной аллеи. Саймон поставил машину на стоянку, и она вздохнула с облегчением.

Ее всегда удивляло, почему в дороге так устаешь. Было еще не слишком поздно, около полуночи, но она чувствовала себя совершенно разбитой и мечтала только о том, чтобы добраться до постели и уснуть.

Саймон, по-видимому, уже бывал здесь, потому что он точно знал, куда идти. Взяв из багажника вещи, которые могли понадобиться им для ночевки, он запер машину и уверенно зашагал к дому, сделав Дженне знак следовать за ним.

Когда они дошли до главного входа, оказалось, что двустворчатая дверь заперта. Саймон позвонил. Откуда-то налетел порыв прохладного ветра, зашелестев плющом на фасаде здания, и девушка зябко поежилась.

Наконец дверь открылась, и на пороге появилась крупная женщина средних лет. Ее темные волосы были собраны в тугой узел. Саймон заговорил с ней по-французски, та что-то быстро ответила. Дженна не поняла ни слова. Издав какое-то восклицание (судя по тону, сочувственное), хозяйка впустила их внутрь и достала из-за стойки ключи. При этом она снова сказала что-то Саймону, на этот раз – ворчливо.

– Что она говорит? – настороженно спросила Дженна. Был момент, когда она уже решила: им придется заночевать в машине.

– Говорит, нам еще повезло, что она сохранила для нас комнату.

Дженне потребовалось несколько секунд, чтобы в полной мере уяснить смысл услышанного. Переводя взгляд с лица Саймона на единственный ключ в его руке и обратно, она недоверчиво воскликнула:

– Комнату? Ты сказал, комнату?

– Ладно, отнесись к этому спокойно, – насмешливо протянул он. – В конце концов, нам с тобой не впервой делить одну постель.

Мадам пожала плечами, явно не понимая «этих англичан», и ушла, а они все стояли в фойе. Дженна решила, что не двинется с места, пока ей не предоставят отдельный номер.

– Делить постель?! – снова вскипела она. – Мы не будем спать в одной постели! В номере должно быть две кровати, в отелях всегда так бывает!

Саймон пожал плечами.

– В таком случае я вообще не понимаю, из-за чего шум.

– Ах, ты не понимаешь? Вспомни миссис Магеллан!

– Вряд ли мы встретим ее здесь, – резонно заметил он. – А даже если и так, мы же помолвлены.

Он произнес это с таким добродетельным видом, что Дженна задохнулась от возмущения.

– Мы не помолвлены! – прокричала она. – И я не собираюсь спать в одной комнате с тобой!

Ненадолго установилось молчание, потом Саймон мягко сказал:

– Неужели это говорит та самая женщина, которая была готова лечь в постель с совершенно незнакомым человеком? Что ты нашла в нем такого, чего не хватает мне?

Дженна не сразу сообразила, что он говорит о Гранте Фримане. Она еще раз глубоко вздохнула, пытаясь обуздать гнев.

– Я вовсе не собиралась спать с ним.

Она вдруг как-то сразу почувствовала, что страшно устала – настолько, что не в состоянии продолжать этот спор. Да и какой смысл? Как опытный адвокат, Саймон легко разобьет все ее аргументы, и победа все равно останется за ним.

– Саймон, я одного не понимаю, – жалобно спросила она, – почему комната всего одна? Ты же, кажется, заказывал две?

– По-видимому, произошла ошибка. – Он пожал плечами. – Послушай, Дженна, мы оба устали, пойдем спать. Завтра ты сама посмеешься над этим приключением. Если тебе станет от этого легче, давай я, как джентльмен, подожду внизу, пока ты умоешься, заберешься в постель и уснешь.

– Да уж, очень благородно с твоей стороны, – язвительно проговорила Дженна, но спорить больше не стала. Она буквально падала от усталости и, кажется, могла бы заснуть даже стоя. Так какой смысл спорить? Вряд ли Саймон воспользуется тем, что они останутся одни в комнате, и набросится на нее… Боже правый, пять или десять лет назад она бы многое отдала, чтобы оказаться в подобной ситуации. Эта мысль помогла ей хотя бы отчасти обрести равновесие. Собственно, из-за чего она так раскипятилась? Дженна и сама не могла точно ответить, но подозревала, что ее возмущение как-то связано с мыслью о том, что, окажись на ее месте любая другая женщина, Саймон не стал бы вести себя как джентльмен. Было неприятно признать, что ей-то он не опасен. Не то чтобы она хотела от него чего-то в этом роде, ей просто нужен был повод, чтобы залепить ему заслуженную пощечину.

Девушка взяла у Саймона ключ и устало побрела наверх. Без труда отыскав нужную комнату, она отперла дверь и поставила сумку на кровать.

Кровать. Она была всего одна – традиционное французское сооружение с валиком и множеством подушек. Но у Дженны уже не осталось сил и обдумывать проблему ночевки, поэтому она просто пошла мыться.