Муж напрокат - Вуд Алекс. Страница 4
2
Бернард Мелчет, который чувствовал такое отвращение к вечеринке по поводу дня рождения Бланш Диллинг, все-таки согласился составить своему другу компанию.
— Если не ты, то кто же предостережет меня от уловок коварной Алисон? — с легкой насмешкой спросил Энтони.
Берни издевки не заметил, и этот простой довод перевесил все минусы. Но наблюдая за Энтони, который уверенно вел низкий спортивный автомобиль, Берни засомневался в своей способности утихомирить этого человека или вытащить его из какой-нибудь передряги. Даже обычная просьба не гнать на такой сумасшедшей скорости вызвала у Энтони лишь ухмылку. — Ты полагаешь, что я покупал эту машину, чтобы плестись как черепаха? — осведомился Энтони у несколько позеленевшего друга. — Ты мог бы воспользоваться общественным транспортом…
Берни обиделся и целый час молчал. Энтони не делал ни малейшей попытки вовлечь приятеля в беседу. Как и следовало ожидать, Берни тишина надоела и он снова заговорил.
— Кстати, Тони, думаю, тебе будет интересно узнать, кто еще приглашен к Бланш, — небрежно начал он.
— Я знаю обо всех, кто мне нужен. Джереми Уоткинс, сэр Родерик и его сомнительный племянник, Энджел Файервел… Ах, да, еще и Сэм Диллинг. Надеюсь, Бланш не забыла пригласить его…
Энтони сверкнул белозубой улыбкой. Берни тоже не мог удержаться от смеха. Пренебрежение, с которым Бланш Диллинг относилась к мужу, не было ни для кого секретом.
— Но ведь мы едем развлекаться, а не работать, — с упреком проговорил Берни. — Неужели тебе не интересно, какие женщины будут у Бланш?
— Нет. В любом случае она соберет весь цвет, поэтому в обилии красавиц я не сомневаюсь…
Сказано это было с неотразимой мужской самоуверенностью. Берни невольно позавидовал другу. Да, Тони не надо ни в чем сомневаться — ни в наличии прекрасных женщин, ни в том, что они все падут к его ногам.
— А сколько человек вообще планируется? — наконец спросил Энтони.
Он чувствовал, что Берни не терпится вывалить на него ворох сведений о вечеринке.
— Около шестидесяти ожидается на самом празднике и не меньше двадцати проведут неделю в доме Диллингов. Почти все наши знакомые.
Энтони присвистнул. Он надеялся пожить недельку в тишине и покое, заодно обсудить все важные дела с Сэмом Диллингом и другими, а получается, что все это время ему придется выносить толпу гостей…
— Наверное, я зря согласился быть одним из этих двадцати, — с досадой сказал он.
— Зато там будет Алисон, — многозначительно произнес Берни.
Энтони промолчал, только руки его еще крепче вцепились в руль. И все-таки она ему не совсем безразлична, подумал Берни. Я ни капли в этом не сомневался…
Через два часа, к великому облегчению Берни, их рискованное путешествие закончилось. Они проехали сквозь высокие резные ворота, и местность сразу как-то неуловимо изменилась. Нет, это по-прежнему был зеленый английский пригород, буйная яркая растительность радовала глаз, но повсюду были заметны следы человеческого вмешательства. Небольшие пригорки были слишком симметричны и одинаковы, трава аккуратно подстрижена, деревья рассажены по определенному плану. Даже не зная, что вы находитесь в частных владениях, об этом было очень легко догадаться. Это был типичный парк, который изо всех сил старался прикинуться небольшим диким лесом.
— Жаль, что у Бланш не хватило ума оставить все, как было, — с раздражением проговорил Энтони, глядя по сторонам.
Он видел этот кусок земли еще до того, как его приобрел Сэм Диллинг, и всегда восхищался первозданностыо этого уголка.
— А по-моему, мило… — возразил Берни. — Везде чувствуется хозяйский глаз.
Энтони презрительно фыркнул, но говорить ничего не стал. В конце концов, он здесь гость и обязан хорошо отзываться о хозяевах. Даже если это Бланш Атринс…
Вдали показался особняк. Невозможно было представить себе, что всего лишь полгода назад на месте этого дворца стоял покосившийся дом, который постепенно разрушался под воздействием времени, дождя и снега. Любовь и деньги Сэма Диллинга сотворили настоящее чудо. Сейчас перед друзьями возвышалось огромное светло-серое здание с широкой подъездной аллеей, помпезной каменной лестницей и выложенным мраморными плитками двориком, в самом центре которого располагался фонтан с серебристой нимфой. Наблюдательные люди утверждали, что лицо нимфы имеет отдаленное сходство с чертами Бланш Диллинг.
Энтони подъезжал к дому, и с каждой минутой лицо его мрачнело. В поместье Диллингов он не был ни разу, и то, что он видел, очень ему не нравилось. Он заглушил мотор и вышел из машины, хлопнув дверцей. Энтони смутно предчувствовал, что в этаком замке Бланш будет разыгрывать из себя настоящую королеву, а она и без этого была ему глубоко неприятна…
— О, Энтони, Бернард, я так рада вас видеть!
Тони повернул голову и увидел, что по парадной лестнице почти бегом спускается к ним невысокая коротко стриженая блондинка.
— Доброе утро, Бланш! — приветствовал он хозяйку дома.
Бланш Диллинг подскочила к нему и буквально повисла на его шее, Энтони ничего не оставалось делать, как обнять ее и поцеловать в подставленную щеку.
— Я счастлива, что вы приехали раньше всех, — продолжала ворковать она. — Значит, у нас будет время всласть поболтать…
Энтони чуть скривил губы. От него не укрылся ни энтузиазм Бланш в отношении него, ни весьма холодное рукопожатие, которым она одарила Берни.
— Разве мы первые? — спросил Берни, указывая на спортивный автомобиль, стоявший неподалеку. По странному стечению обстоятельств он был той же модели, что и машина Энтони. — Чья эта красавица?
Бланш состроила презрительную гримаску.
— Это машина Келли, дочери моего мужа…
— Странный выбор для девушки, — нахмурился Энтони.
Ему совсем не понравилось, что у кого-то на этом празднике будет такая же машина, как и у него. Он так гордился тем, что никто из его знакомых не осмеливается сесть за руль практически гоночного автомобиля…
— Для того, кто хорошо знает Келли, ничего странного тут нет, — отрезала Бланш.
От ее угодливой вежливости не осталось и следа. Сразу чувствовалось, что падчерица не пользуется ее расположением.