Где ты, мой незнакомец? (Приди, полюби незнакомца) (др. перевод) - Вудивисс Кэтлин. Страница 111
— По мне не скажешь, что я им горжусь, но другого у меня нет.
— А он…он знает о тебе? — осторожно спросила она.
— Думаю, кое о чем догадывается. Может, конечно, ему это и не по душе, но он сам во многом виноват. Когда я был еще мальчишкой, он вышвырнул на улицу мою мать…и только после ее смерти, когда я уже вырос, явился просить прощения. И с тех пор старик только и делает, что замаливает свой грех передо мной.
— Совершая новые?! — В ее смехе звучало откровенное презрение. — Тогда нечего и удивляться, что он столько пьет. Заливает угрызения совести, не иначе!
— Ба! Просто щепетилен не в меру! Предпочитает вовремя отвернуться в сторону, а потом сказать: знать не знаю, видеть не видел. Делает вид, что его дело сторона. По-прежнему ахает и охает по поводу смерти Мери, а ведь не хуже меня знает, что девчонка подслушала наш разговор. Я-то сразу понял, что придется от нее избавиться. Но, по крайней мере, пожаловаться она не может — я доставил ей удовольствие перед тем, как придушить собственными руками.
Ленору чуть не стошнило. За всю свою жизнь она не встречала ничего подобного — этот человек казался ей воплощением зла. Если кого-то и следовало запереть в сумасшедший дом, так это его — он заслуживал этого куда больше, чем те несчастные, вся вина которых лишь в том, что они больны.
Малькольм открыл дверь и бесшумно выскользнул в коридор. Ленора безвольно, словно кукла, висела у него на руках. Под ним послышались торопливые шаги, и до Леноры донесся голос Меган, мурлыкавшей какую-то песенку. Малькольм свирепо погрозил ей и еще сильнее сдавил Леноре руку, заставив ее болезненно поморщиться. Она вцепилась ему в рукав и принялась царапаться, испугавшись, что кости ее не выдержат.
— Я все равно это узнаю, — прошептал он. — Так что тебе же лучше признаться сразу. Где Уингейт?
— В моей спальне, — со стоном пролепетала она.
— Как удобно — лег в постель и ждет, пока ты присоединишься к нему!
Ленора постаралась сделать вид, что не слышит. Малькольм немного ослабил хватку, так что Ленора смогла перевести дух, но дуло пистолета по-прежнему упиралось ей в шею, напоминая о том, что следует хранить молчание, пока Малькольм, крадучись, продвигается по коридору к ее спальне. Дверь была закрыта. Малькольм опустил ее на пол, а потом прижал к стене собственным телом.
— Я буду как раз за твоей спиной, — шепнул он ей в ухо. — Если попробуешь сбежать — стреляю. Либо в него, либо в тебя. Понятно? — Он подождал, пока она слабо кивнула. — А теперь открой дверь…осторожнее, осторожнее!
Она взялась дрожащей рукой за ручку двери, потом, послушная его приказу, слегка повернула ее, пока не раздался щелчок. С бешено колотящимся сердцем она толкнула ее и тихо вошла. Эштон лежал в постели, и, казалось, спал. Услышав ее шаги, он лениво приоткрыл глаза и сквозь сон улыбнулся ей. Но тут его глаза его широко раскрылись: он увидел пистолет, упиравшийся ей в шею и высокую мужскую фигуру, грозно маячившую за спиной. Не дожидаясь, пока Малькольм спустит курок, Эштон метнулся к изножью постели, где под ворохом одежды лежал его собственный пистолет. В этот момент он даже не заметил, что простыня упала на пол, открыв его наготу.
— Я убью ее! — рявкнул Малькольм и ткнул дулом пистолета ей в горло. — Бог свидетель, убью! — Он дал сопернику время, чтобы он в полной мере осознал угрозу, потом прорычал: — А теперь осторожно…вытащи его! Что там у тебя? Не важно…положи на пол возле кровати и пододвинь ко мне, только очень медленно! Только попробуй дернуться и увидишь, что я с ней сделаю! А если ты надеешься, что у меня кишка тонка спустить курок, так спроси у нее, скольких я уже отправил на тот свет.
Эштон метнул на Ленору быстрый взгляд, и ужас, плескавшийся в бездонных зеленых глубинах ее глаз, убедил его, что перед ними ненормальный. Как ему было приказано, он вытащил из-под одежды пистолет, осторожно нагнулся, и положил его на пол. Потом слегка подтолкнул его ногой прямо к Малькольму.
Тот еще крепче сдавил тонкое запястье Леноры и ткнул ее в шею дулом пистолета.
— Отлично. А теперь подай мне его и учти — рукояткой вперед! — Он довольно ухмыльнулся, видя что все его приказы выполняются беспрекословно, и сунул в карман лишний пистолет. Похоже, он наслаждался своей властью над ними обоими. — Ах, как вы сразу прониклись ко мне уважением, чудеса, да и только! Или сообразили, что к чему? — Обняв Ленору за плечи, он махнул пистолетом в сторону Эштона. — А теперь можешь надеть брюки. Хотя, конечно, моей супруге, вполне возможно, ты в таком виде и нравишься, но, я уверен, Меган упадет в обморок, если ты спустишься вниз нагишом. Да, мои ребята здорово облегчили бы мне жизнь, если бы избавились от тебя в самом начале…как я хотел.
— Ну и что ты задумал? — резко спросил Эштон, натягивая брюки.
— Ты ведь уже слышал, Уингейт — сначала мы спустимся вниз и подождем моих парней. Я предупреждал их, чтобы они подбирались к дому без особого шума. Еще не хватало, чтобы кто-то из твоей команды заподозрил, что тут происходит что-то неладное!
— А когда они появятся? — Эштон сунул ноги в ботинки и принялся их зашнуровывать.
— Тогда у меня будет достаточно людей, чтобы поступить с тобой так, как я намеревался с самого начала. Когда-то я поклялся Леноре, что если поймаю вас вместе, то попросту охолощу тебя…
— Не-е-ет! — Крик Леноры превратился в болезненный стон, когда железные пальцы вновь безжалостно стиснули ей руку.
— Знаю, моя дорогая, эта часть его тела бесценна, но тебе не следовало путаться с ним у меня за спиной!
— У тебя за спиной! — оскорбление заставило Ленору буквально взвиться на дыбы. Она забилась в руках Малькольма, не обращая внимания на боль, когда он еще крепче прижал ее к себе. Эштон глухо зарычал от бешенства и рванулся к нему, но дуло пистолета тут же уперлось ему в лоб, и он замер на месте. Испуганный вопль вырвался у Леноры при виде этого зрелища, она немедленно перестала сопротивляться и повисла на руке у Малькольма, жалобно всхлипывая:
— Не надо! Не убивай его! Я сделаю все, что ты хочешь! Только не убивай его! Умоляю …
— Как это трогательно — такая забота! — саркастически хмыкнул Малькольм. — А ведь я давал тебе шанс, и если бы ты в свое время так же тревожилась бы обо мне, многих бед можно было бы избежать.
— А много ты заботился обо мне?! Сколько ты мне лгал? Сколько изменял, ну-ка вспомни! — вспыхнула Ленора.
— Подумаешь, двоеженство! Ерунда какая-то! — фыркнул Малькольм. — К тому же Сары уже нет, а у нас полно других проблем, поважнее.
Залитые слезами, похожие на влажные изумруды глаза обратились на Эштона. Увидев написанное на его лице недоумение, Ленора всхлипнула.
— Малькольм был уже женат, когда мы с ним венчались. Он отправил жену в сумасшедший дом, а потом устроил там пожар, только для того, чтобы избавиться от нее.
Темные брови Эштона удивленно поползли вверх.
— Так ты муж Сары, — присвистнул он. — Значит то, что она видела, было на самом деле, а вовсе не галлюцинации!
Нахмурившись, Малькольм шагнул к нему.
— Откуда тебе известно про Сару?
Эштон невозмутимо повел широкими плечами.
— Тебе не удалось избавиться от нее. Теперь она работает на меня.
— Маленькая тварь! — Малькольм яростно заскрежетал зубами. — От нее были только одни неприятности!
— Если она когда-нибудь доберется до тебя, Малькольм, все твои прежние неприятности покажутся тебе детскими забавами! — коротко сказал Эштон. — Ей почему-то не слишком понравилось в сумасшедшем доме!
Полные губы Малькольма искривились в злобной усмешке.
— Этой тоже не понравится, можешь мне поверить.
Эштон украдкой взглянул на любимую. В ее потемневших глазах он прочел отчаяние, но у него были связаны руки и сейчас он ничего не смог бы сказать, чтобы вселить в нее хоть какую-то надежду.
— Когда будешь спускаться по лестнице, Уингейт, пойдешь впереди нас, — приказал Малькольм. — И помни, стоит тебе попытаться скрыться или даже просто дернуться в сторону, и твоей любовнице не поздоровится.