Где ты, мой незнакомец? (Приди, полюби незнакомца) (др. перевод) - Вудивисс Кэтлин. Страница 59
У Эштона вырвался злорадный смешок.
— Так почему бы им не приехать и не пожаловаться мне самому?
Сара задумалась, что ответить и ее гладкий лоб прочертили морщины.
— Мне кажется, они вас боятся. Только не понимаю, почему. Их ведь много.
— А здесь найдется, где спрятаться, если они вдруг наберутся смелости? — поинтересовался Эштон.
— Вы, сдается мне, и сами знаете, что делать. Я-то здесь недавно, так что толком никого и не знаю. Хотя хорошо представляю, на что способны эти подонки. Боюсь, вам лучше уносить ноги, да поскорее.
— Я разыскиваю одного человека, только пока его что-то не видно. У него на левой руке не хватает двух пальцев и …
— Здесь его нет, — сказала она и отошла. Из-под рваного подола ее платья выглядывали такие же рваные башмаки, то и дело норовившие соскочить с ноги и остаться на грязном, заплеванном полу. Она казалась олицетворением беспросветности подобного существования, и все же, глядя ей вслед, Эштон гадал, не знала ли она когда-то иную жизнь. Уж слишком грациозной и полной скрытого достоинства была ее походка, совсем не подобавшая девице легкого заведения. Те сновали между подвыпившими посетителями, стараясь привлечь их внимание и обеспечить себе пару монет за ночь, в то время как она двигалась чуть ли не с королевским достоинством, словно впавшая в нищету венценосная особа. Даже ее манера говорить выдавала, что девушка знавала лучшие времена.
Вернувшись к его столику, Сара поставила перед ним сияющую чистотой кружку и оловянный кувшин с тепловатым, мутным элем. Отойдя в сторону, она сложила руки под передником и терпеливо ждала, пока он отсчитает деньги. При виде сверкнувшей на замызганном столе золотой монеты глаза ее расширились от изумления.
— О, сэр, это слишком много! Сомневаюсь, что у хозяина найдется сдача. Он наверняка постарается ободрать вас, как липку.
Эштон порылся в кармане и выудил медную монету, которую бросил на стол.
— Отдай ее хозяину, а золото оставь себе…и спасибо, что отыскала чистую кружку.
Она заколебалась, пораженная его щедростью, потом подняла заблестевшие от слез глаза и зажала монету в кулаке.
— Спасибо, мистер Уингейт я этого не забуду.
Эштон отхлебнул пива и тут же брезгливо сморщился. Если оно и есть самое лучшее, что можно получить в этом кабаке, подумал он с раздражением, то его и под дулом пистолета не заставят заказать еще кружку.
Надменно игнорируя правила хорошего тона, он нахлобучил черную шляпу с низко опущенными полями на самый лоб и принялся неторопливо тасовать карты с видом человека, который умирает со скуки в этой дыре. Медленно текло время, и Эштон уже подумывал, чтобы бросить это занятие, как вдруг двери распахнулись, как от толчка, и в зал ввалились четверо мужчин. Первым был здоровяк, чей нависший лоб был украшен кустистыми бровями, под которыми прятались маленькие, глубоко посаженные глазки. Над тонкими, злобно изогнутыми губами нависал огромный, похожий на клюв нос, весь в красных прожилках. Остановившись в дверях, он ухватился левой рукой за колонну и принялся всматриваться в толпу посетителей. Этого короткого мгновения оказалось достаточно, чтобы Эштон успел заметить отсутствие двух пальцев на мясистой лапище и почти сразу же почувствовал неприятный холодок, когда на нем остановился пристальный взгляд поросячьих глазок незнакомца.
Нескладный верзила расправил плечи и одернул полы кургузого пиджака, который чуть было не лопался на его бочкообразной груди. Потом подтянул штаны, то и дело сползавшие с объемистого живота и двумя руками лихо надвинул на глаза вязаный колпак, так что он повис под каким-то невообразимым углом. Наконец двинулся вперед, широко расставляя похожие на тумбы ноги и сильно смахивая на слона в посудной лавке. Видя, как приближался этот неуклюжий громила, Эштон нахмурился. Следовало быть настороже — похоже, тот направлялся прямо к нему, и его приятели следовали за ним по пятам. Напряжение немного отпустило его, когда он увидел, как малосимпатичная четверка расположилась за соседним столиком. У Эштона невольно вырвался облегченный вздох.
— Держу пари, парни, у нас сегодня вроде как гости, — прогудел гигант, тыкая корявым пальцем в сторону Эштона.
Какое-то внутреннее чутье подсказало последнему, что пройдет совсем немного времени, и эта компания найдет повод затеять драку. Но, твердил он себе, следует набраться терпения, чтобы выяснить то, зачем он пришел. Лениво закинув ноги на край стула, он, будто бы ничего не слышал, продолжал перебрасывать карты, хотя внутренне собрался и был готов ко всему.
Похожий на спелую тыкву кулак с грохотом опустился на давно не мытую поверхность стола и верзила прорычал, обводя зал свирепым взглядом, который напугал бы даже гризли.
— Эй, вы там! Куда подевались все шлюхи? Ну-ка живо, подайте нам эля! — Чуть понизив голос, он повернулся к своим приятелям. — Они тут ленятся зад от стула оторвать, чуть ли не просить приходится, чтобы принесли выпить!
Однако перепуганные насмерть девицы предпочли держаться в стороне, поэтому бедняжке Саре пришлось наполнить пенящимся элем высокие кружки и почти бегом поспешить к их столику. Компания мигом потянулась к кувшину, но Сара отважилась их остановить:
— Хозяин велел заплатить вперед.
Гигант изумленно воззрился на нее, но женщина бестрепетно встретила его взгляд. Наконец он смирился и принялся рыться в кармане пиджака, потом выудил оттуда пригоршню монет, внимательно отсчитал нужную сумму и кинул монетки на стол.
— Здесь только за три пинты, — вежливо предупредила Сара. — А я принесла вам четыре.
Узколобый гигант проворчал что-то себе под нос, но послушно добавил еще несколько монет, а потом с похотливой усмешкой кинул поверх кучки еще одну мелкую монетку.
— А это тебе, милочка.
Женщина улыбнулась принужденной улыбкой и потянулась было, чтобы собрать со стола монетки, но прежде, чем она успела отойти, похожая на клешню трехпалая рука сомкнулась стальным кольцом у нее на запястье. От боли и испуга у нее вырвался крик, она резко вырвалась и отпрянула в сторону, потирая руку, на которой мгновенно появились темные пятна.
— Ах ты безмозглый идиот! — взвизгнула она. — Держи подальше свои грязные лапы!
— Да ладно тебе! — пробурчал он. — Эх, люблю женщин с характером! Почему бы тебе, крошка, не отыскать какое-нибудь красивое платьице вроде тех, что носят твои подружки, и не переодеться, чтобы порадовать меня? Тогда, глядишь, враз похорошеешь!
— Ну, о тебе этого не скажешь! — отрезала Сара, ловко отпрянув в сторону и увернувшись от него, что спасло ее от очередного синяка. Увы, ее уловка, похоже, только раздразнила эту гориллу в человеческом образе. Чуть приподнявшись, верзила ухватил ее за подол и, резко дернув, усадил к себе на колени. Сжав несчастную Сару в медвежьих объятиях, он без промедления задрал ей подол и запустил свою лапищу ей между ног, не обращая внимания на вопли оскорбленной женщины.
Эштона с детства воспитывали в уважении к женщинам, какое бы положение в обществе они не занимали, и он привык неукоснительно следовать этому правилу. И зрелища подобного скотства для него оказалось более, чем достаточно. Вскочив на ноги, он рывком одернул жилет и рванулся к соседнему столику, где гоготала подвыпившая компания.
— Прошу прощения, сэр, но мне кажется, леди предпочла бы другую компанию. По-моему, вы ей как-то не по душе. Почему бы вам не отпустить ее по-хорошему? Глядишь, сберегли бы себе массу хлопот!
Вконец озверевший громила злобно отпихнул женщину в сторону, так что она не удержалась на ногах и рухнула на пол. Его репутация была хорошо известна, и прежде никто не осмеливался становиться у него на дороге. Нагнувшись, Эштон осторожно поднял на ноги заплаканную служанку и легонько подтолкнул ее в сторону бара, пока гориллобразный бродяга с грохотом выбирался из-за стола, побагровев так, что можно было поклясться — еще минута — и его хватит удар. Он еще не успел выпрямиться, как в воздухе просвистел кулак Эштона, в который он вложил всю свою силу. Мощь хорошо тренированного тела сделала свое — кулак с чавканьем впечатался тому в челюсть и подонок опрокинулся на спину, увлекая за собой столик, где сидела вся компания. С грохотом разлетелись стулья, когда приятели поверженного верзилы вскочили на ноги, подбадривая себя и остальных свистом и улюлюканьем. Вся четверка двинулась вперед, угрожающе засверкали ножи, кто-то вытащил дубинку или первое, что подвернулось под руку. Впрочем, Эштон быстро охладил их пыл, швырнув тяжелый стол со всем, что на нем было, прямо им на головы. Опрокинулся тяжелый кувшин, прокисший эль хлынул водопадом, заливая ноздри и заставляя отчаянно чесаться глаза. Раздался яростный рев и сдавленные проклятия, и ошарашенная четверка отпрянула назад. Ни минуты не помедлив, Эштон добавил переполоху в смятые ряды противника, обрушив им на головы и свой собственный стол. Главарь сделал было попытку встать на четвереньки, но Эштон в третий раз огрел его, на этот раз по спине, и тот рухнул навзничь, увлекая за собой свое потрепанное войско.