Навсегда в твоих объятиях (Навеки-навсегда) - Вудивисс Кэтлин. Страница 104
— Тебе бы следовало понимать, — сказал Алексей, поцокав языком, — что я немедленно велю отсечь им руки, если они осмелятся хотя бы прикоснуться ко мне.
Взгляд Зинаиды стал еще холоднее и жестче.
— Разве его величество не предупредил тебя после того, как ты высек Тайрона? Если ты снова дерзнешь сотворить что-то подобное, то смею заверить, что царь Михаил узнает обо всем лично от меня. Но скажи, неужто ты и впрямь решил дождаться здесь моего мужа? Или снова будешь трусливо удирать, едва завидев его?
— Я сомневаюсь, что он вообще здесь, детка, так что оставь свои хитрые уловки, потому что я не собираюсь уходить. — Шмыгнув внутрь экипажа, Алексей уселся напротив Зинаиды и долго смотрел на нее. — Ты знаешь, Зинаида, что и теперь еще можешь меня соблазнить. А ты вполне достойна тех усилий, которые мне придется сделать над собой, чтобы тебя простить.
— Пожалуйста, Алексей! Не стоит так себя принуждать! — с сарказмом отвечала она. — Лучше облагодетельствуй меня своим гневом!
— Я слышал, твой муж скоро собирается уехать. Тебе же нужен будет мужчина, чтобы скрасить одиночество?
— Для чего мне искать чужого внимания, если я замужем за самым прекрасным человеком на свете?
— О, ты все еще так наивна, моя дорогая. — Князь взирал на нее с непоколебимой самоуверенностью. — Ничего, побыв немного со мной, ты поймешь, что такое настоящий мужчина.
— Настоящий мужчина! — фыркнула Зинаида. — Это ты, что ли, надутый блеющий осел?! Да ты даже понятия не имеешь о том, что означают эти слова! Неужели правда считаешь, что о мужчине судят по количеству шлюх, которых он уложил в свою постель? Чем ты лучше грязного борова, который думает только о том, как удовлетворить свои гнусные инстинкты!
— Вижу, ты так и не научилась следить за своим языком, Зинаида, — с нескрываемым раздражением произнес Алексей. — Если думаешь, что я не сумею наказать тебя, то ты сильно ошибаешься. Да я заставлю ползать тебя на коленях!
Склонясь к ней с прищуренными глазами и дьявольской улыбкой, он грубо схватил ее за запястье и стал сдавливать его, несмотря на болезненную гримасу девушки.
— Помнишь, как мы ехали в ту ночь в экипаже? Что ж, на сей раз, я придумаю кое-что получше, чем просто оскопить твоего муженька, моя дорогая, и заметь, мне вовсе не придется за это отвечать. Дело в том, что в Русском государстве немало людей, которые терпеть не могут иноземцев и с удовольствием выпустят кишки любому, кто попадется им в руки. Мне лишь останется намекнуть на то, какую большую услугу они окажут своей родине, если выманят полковника Райкрофта из города. — Алексей пожал широкими плечами. — Разумеется, после этого он уже не вернется обратно, а ты останешься вдовой…
В экипаже стало темно, и князь, оглянувшись, увидел темную фигуру, закрывшую свет. Он отпрянул, удивленно вскрикнув.
— Так ты говорил… — прервал его Тайрон и с размаху ударил кулаком.
Удар пришелся в скулу, и Алексей отлетел к противоположной дверце, стукнулся затылком о стенку возле окошка, после чего торопливо принялся искать выход. Когда же Тайрон вскочил на подножку и, схватив его за красный кафтан, потащил к себе, князь испуганно закричал.
Он судорожно пытался найти точку опоры, чтобы хоть как-то противостоять железной хватке противника. Руки его крепко обвились вокруг колен Зинаиды. Он тщетно сопротивлялся неумолимой силе, тащившей его к выходу. Искаженное гримасой ужаса и боли лицо поднялось к Зинаиде, стремившейся высвободиться из его рук.
— Предупреждаю! На сей раз я не просто оскоплю твоего мужа! Бродячие псы будут глодать его кости! Зинаида-а-а, помоги-и-и!
Встряхнув князя за воротник, Тайрон оторвал его, наконец, от жены и прорычал в самое ухо:
— Ты, хнычущий трус! Где же твоя храбрость теперь, когда Ладисласа нет рядом?
Князь отчаянно цеплялся за дверь, а Тайрон все тянул его вон, сквозь дверной проем и, наконец, вышвырнул из экипажа. Пролетев некоторое расстояние по воздуху, Алексей шлепнулся в лужу помоев, только что выплеснутых продавцом овощей из соседней лавки, потом встал на ноги и, оглядев свое платье с налипшими очистками, подхватился и помчался прочь.
— Полковник Райкрофт! — рявкнул кто-то поблизости, и, круто обернувшись, Тайрон увидел генерала Вандергута, спешившего к нему с искаженным от гнева лицом. — Это что еще за выходки?! Вы с ума сошли?!
— Этот человек оскорбил мою жену! — Генерал Вандергут разъярился пуще прежнего:
— Да как вы смеете набрасываться на русского боярина, когда вас самого следовало бы выпороть на конюшне?! Пожалуй, я вынужден буду предать вас военному суду за такое поведение!
— За мое поведение? — Тайрон удивленно выгнул бровь. — И в чем же мой проступок, сэр?
— Вы только что избили этого боярина! — кричал Вандергут, указывая пальцем в сторону убежавшего князя.
— Он еще и не такое заслужил! Он оскорбил мою супругу! Мне следовало шею ему свернуть!
— Царь непременно услышит об этом!
— Отлично! Вы расскажете обо всем царю? Что ж, может быть, на сей раз, он велит снести этому негодяю голову! Ведь он уже предупреждал эту мерзкую жабу. Больше ему это с рук не сойдет!
— Вам тоже, полковник, если я расскажу ему, что вы наделали! — гневно предупредил генерал.
— Да что я такого сделал? Всего лишь защитил свою жену! — возмутился Тайрон.
Вандергут презрительно хмыкнул:
— Вы сами знаете, в чем ваша вина. Если честно, я бы предпочел, чтобы вас все же оскопили.
Тайрон вышел из себя;
— Кое-кто уже пытался.
— Очевидно, он потерпел неудачу, — отвечал старик. — Или все же он сделал это, но уже после того, как вы соблазнили мою жену?
Загорелые щеки Тайрона потемнели от гневного румянца.
— Я только что узнал о положении Алеты, генерал. Но я тут совершенно ни при чем.
— Алета говорит, что виновны вы, и за это оскорбление, полковник, я добьюсь, чтобы вас лишили чина и отправили с позором на родину.
Тайрон тихо выругался. Алета все-таки сумела отомстить ему. Несомненно, она пыталась взять реванш за то, что он отверг ее, но ему вовсе не светило проглотить подобные обвинения и даже не попытаться защититься.
— Я бы предложил вам, генерал, разобраться, прежде чем делать такие заявления. Тем самым вы спасли бы и себя самого, и вашу жену от большого бесчестья.
Генерал Винсент Вандергут покраснел до корней волос, пытаясь найти подходящий ответ. Ему хотелось еще, и напугать своего подчиненного, но, увидев стальной блеск его голубых глаз, он лишь гневно зашипел.
— Теперь мне пора, генерал, — решительно заявил Тайрон, — но если вы хотите и дальше обсуждать это дело, то учтите, у меня есть свидетели. Несколько офицеров видели своими глазами, как я вынужден был отбиваться от настойчивых домогательств вашей супруги. Ее поведение — не моего ума дело, но я не позволю ей своими наветами ломать мою жизнь. — Коротко кивнув, Тайрон произнес: — Всего хорошего, генерал.
— Это еще не все, полковник Райкрофт! — взвился разъяренный Винсент Вандергут. — Вы ответите мне за это!
Не обращая внимания на его угрозы, Тайрон отвернулся и жестом велел Степану приготовиться, после чего влез в экипаж и уселся возле жены. Экипаж тронулся, а Тайрон выругался сквозь зубы:
— Кажется, у этой бабы вместо языка настоящее ядовитое змеиное жало.
Зинаида посмотрела на мужа:
— Ты о чем?
— Алета ждет ребенка, — тяжело вздыхая, промолвил Тайрон, — а генерал Вандергут отрицает свое отцовство. Она пустила слух, что во всем виноват я. Наверное, жаждет мести. — Тайрон заглянул в тревожные глаза жены: — Но это неправда, Зинаида. Клянусь тебе, что я не прикасался к этой женщине, разве только для того, чтобы оттолкнуть ее.
Придвинувшись к мужу, Зинаида доверчиво уткнулась лбом ему в шею и прошептала:
— Я верю тебе, Тай.
Приподняв рукой, подбородок жены, Тайрон запечатлел на ее губах нежный поцелуй. Оторвавшись от нее, он ласково посмотрел ей в глаза:
— Я уже говорил, мадам, как сильно люблю вас? — Каре-зеленые глаза затуманились слезами.