Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин. Страница 57
— У меня не было денег, а мне хотелось сделать вам сюрприз. К тому же я продала старое платье.
— У тебя не было старых платьев, — нахмурившись, возразил Брэндон.
— Нет, одно было, — не согласилась Хэзер.
Брэндон наморщил лоб, припоминая, но так ничего и не вспомнил.
— И какое же из платьев ты сочла старым, дорогая? — Он приподнял бровь.
Хэзер смутилась и положила ладонь на свой округлый живот.
— То, в котором я была, когда мы встретились, помните?
Брэндон кивнул, поднял вилку и принялся за еду, с раздражением жуя кусок ветчины. Когда он заговорил, в его голосе звучало явное неодобрение:
— Лучше бы ты этого не делала, Хэзер. Мне неприятно знать, что моя жена продает одежду бродячим торговцам. Обычно я держу деньги внизу, в ящике стола — потом покажу тебе, где именно. Ты можешь брать оттуда столько, сколько понадобится.
Хэзер сделала глоток чаю и подняла голову с оскорбленным видом.
— Сэр, мне казалось, что у меня нет никаких прав тратить ваши деньги, — заметила она.
Брэндон отложил вилку и уставился на нее.
— Вы продали вещь, которая принадлежала мне, мадам, мне! — процедил он сквозь зубы. — Прежде чем мы поженились, вы взяли у меня фунт и оставили вместо него платье. Для меня оно стало боевым трофеем, так сказать, сувениром в память о знакомстве, и я хотел сохранить это платье как воспоминание о той ночи.
Хэзер смущенно нахмурилась. Слезы выступили у нее на глазах при мысли, что она досадила мужу.
— Простите, Брэндон, — тихо пробормотала она. — Я не знала, что вы так дорожите этим платьем.
Она опустила голову, бессознательно прикоснувшись пальцами к почти забытой броши. Брэндон внезапно вспомнил, что сегодня Рождество, смягчился и пожалел, что расстроил жену.
— Дорогая моя, — ласково заговорил он, опустившись на колено рядом с ее креслом, — мне нравится твой подарок, я буду с гордостью носить его, помня о твоем искусстве, но я не беден и не могу допустить, чтобы моя жена продавала торговцам одежду, словно какая-нибудь крестьянка. У меня есть деньги, и ты можешь распоряжаться ими, как пожелаешь. — Он поставил Хэзер на ноги и обнял ее, на мгновение прижав к себе. — Не надо слез — ведь сегодня Рождество. У тебя может покраснеть лицо.
День был дождливым, в доме стояла тишина, большинство слуг были отпущены. Джефф отправился в Чарльстон поздравить своих знакомых, но обещал вернуться к ужину. Брэндон сам развел огонь в камине в гостиной, устроился на полу рядом с креслом Хэзер, прислонившись к ее ногам, и читал ей «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Хэзер слушала и шила одежду для ребенка, слегка посмеиваясь, когда Брэндон менял голос, изображая героев. Перед камином лежало огромное березовое рождественское полено, принесенное вчера Джеффом и Этаном. Полено было украшено двумя большими свечами, сосновыми ветками и бумажными цветами и перевито красными лентами.
Наконец он закрыл книгу, принес шахматы и принялся обучать ее игре. Она сразу же запуталась в ходах фигур и рассмеялась, вызвав улыбку Брэндона. Приближался вечер, и Хэзер пошла переодеться. Через некоторое время она спустилась вниз в темно-зеленом бархатном платье с приколотой на груди брошью. Брэндон поцеловал ей руку и окинул ее восхищенным взглядом.
— Красота этой броши не идет ни в какое сравнение с вашей, мадам, — с усмешкой пробормотал он.
Он налил Хэзер бокал мадеры, и она с улыбкой приняла его.
— Боюсь, что вы просто хотите утешить меня после моего позорного поражения в шахматах.
Брэндон рассмеялся.
— Ты слишком подозрительна, дорогая. Напрасно ты мне не доверяешь, я всего лишь говорю то, что вижу, и не только я.
Хэзер подошла к окну и вгляделась в темноту. В кронах деревьев завывал ветер, капли дождя монотонно стучали по крыше. Но внутри, в гостиной, приветливо потрескивал огонь, ярко горели свечи. Хэзер подумала, что этот день она запомнит навсегда. Брэндон подошел к ней.
— Я люблю дождь, — задумчиво произнесла Хэзер, — особенно вот такой — настоящий ливень, тогда дома кажется особенно уютно. В такой дождь отец оставался со мной, может, именно поэтому я люблю такую погоду. Я никогда не боялась ни дождей, ни гроз.
— Должно быть, ты очень любила своего отца.
Хэзер кивнула:
— Да, он был хорошим, и я любила его, но каждый раз боялась, когда он уходил и оставлял меня одну. — Она усмехнулась. — Папа часто говорил, что мне недостает смелости. Ребенком я была такой трусихой!
Брэндон взял ее за руку.
— Девочкам не полагается быть смелыми, дорогая. Они нуждаются в утешении и защите.
Хэзер удивленно вскинула голову, поспешно отвела глаза и неловко усмехнулась, чувствуя, что краснеет.
— Я опять надоедаю вам своими историями. Простите.
— Я не говорил, что они мне надоели, дорогая, — возразил Брэндон.
Он подвел жену к кушетке. В это время на веранде послышались шаги, и на пороге появился Джефф вместе с порывом ветра и ливнем. Дворецкий Джозеф поспешил принять его промокшую шляпу и плащ и принести домашние туфли, пока Джефф с трудом стягивал высокие сапоги. Он вытер залитое дождем лицо и вошел в гостиную.
— Боже милостивый, ну и погодка! — заметил он, наливая себе бурбона и направляясь к камину. — Дорогая моя тори, я привез вам подарок, хотя, пожалуй, в такой день он может показаться бесполезным. — Джефф извлек из внутреннего кармана длинный футляр и протянул его Хэзер.
— О, Джефф, зачем же! — пробормотала Хэзер, счастливо улыбаясь. — Вы ставите меня в неловкое положение, мне нечего подарить вам в ответ.
— Не беда, Хэзер, — усмехнулся Джефф. — Еще успеется. Хэзер открыла футляр и вынула из него элегантный веер с резной ручкой из слоновой кости и тонкого белоснежного испанского кружева. Она развернула его и смущенно опустила длинные ресницы.
— Мистер Джефф, вы знаете, как завоевать женское сердце, — заметила она, успешно подражая интонации, с какой говорили здесь местные дамы.
— Верно, Хэзер, но боюсь, рядом с подарком брата мой покажется дешевой игрушкой, — отозвался Джефф.
— Она прекрасна, правда? — Хэзер с гордостью прикоснулась к броши, подняла глаза и улыбнулась мужу, который не сводил с нее блестящих глаз.
Джефф понимающе взглянул на брата.
— Мой брат знает толк в таких вещах — в этом я убеждаюсь в очередной раз.
Распахнув двустворчатую дверь гостиной, Хетти объявила, что ужин готов.
— Идите скорее, пока не остыло.
Хэзер поднялась с кушетки и оправила платье, чувствуя себя несколько неловко из-за его глубокого выреза. Джефф следил за ней с приоткрытым ртом. Брэндон шагнул к брату и взял его за подбородок.
— Успокойся, Джеффри, и закрой рот. Она моя. Но не отчаивайся, может, и тебе посчастливится найти достойную пару.
Брэндон повернулся, обнял Хэзер за талию и повел к столу. Теперь стулья вокруг него стояли почти рядом. Подойдя к своему месту, Джефф виновато пожал плечами.
— Знаешь, Луиза никогда так не выглядела.
Брэндон приподнял бровь, а Хэзер вопросительно оглядела их обоих, не поняв этого замечания. Без дальнейших комментариев братья расселись, и вскоре было подано первое блюдо рождественского ужина.
Еда была настоящим шедевром кулинарного искусства, в котором тетушка Руфь превзошла саму себя. За ужином мужчины заговорили о делах.
— Так, значит, тебе больше ничего не удалось узнать о лесопилке или Бартлетте? — спросил Брэндон брата, кладя на тарелку жены кусок жареной гусятины.
— Больше ничего, — отозвался Джефф. — Я слышал, что на его лесопилке трудятся рабы, а цены он заламывает слишком высокие. Сейчас он работает себе в убыток.
— И тем не менее ее можно превратить в процветающее предприятие, — вполголоса, словно самому себе, проговорил Брэндон. — Если заменить рабов хорошими мастерами, мы только выиграем. В Делавэре отличный рынок корабельной древесины, а судя по тому, как разворачиваются дела в Чарльстоне, вскоре мы без труда сможем продавать древесину прямо здесь. Надо обсудить все это после того, как решится дело с продажей. Вскоре я на две-три недели уеду в Нью-Йорк, чтобы продать «Флитвуд», и решение о лесопилке должно быть принято до моего отъезда.