Так велика моя любовь - Вудивисс Кэтлин. Страница 50
— Конечно, сэр. Она ваша… — Мадам Райнхардт так и подмывало удовлетворить свое любопытство, но правила приличия заставили ее одуматься. Только полная дура могла позволить себе распустить язык, лишив себя тем самым выгодного заказа.
— В настоящий момент находится на моем попечении. — Максим прочистил горло и принялся щупать свернутую в рулон ткань. — Случилось… э-э… так, что она — естественно, не по своей вине — оказалась вдали от своего дяди. — Повернувшись и взяв вдову под локоть, он одарил ее такой сияющей улыбкой, что в памяти женщины сразу же возникли наиболее приятные моменты собственной семейной жизни и она напрочь забыла, о чем только что шла речь. — Ради безопасности юной дамы, — приглушенным голосом добавил Максим, — мне бы хотелось, чтобы до моего возвращения она оставалась с вами.
— Конечно, мастер Сеймур. На улице так много опасностей, подстерегающих красивую молодую даму, если у нее нет подобающего эскорта.
Максим не осмеливался смотреть на свою подопечную из боязни встретиться с ее осуждающим взглядом.
— Как я вижу, вы понимаете, почему так необходимо сторожить ее. Временами она может быть чрезвычайно упряма.
— Да, сэр. Вам не стоит беспокоиться.
— Прекрасно, тогда я покидаю вас. — Он повернулся к Илис, которая сердито сдвинутыми бровями и суровым взглядом давала ясно ему понять, насколько ей отвратительны его методы. — Будьте послушной девочкой, — предостерег он и, наклонившись, чмокнул ее в щеку. Потом взял ее за руку и почувствовал, как она напряглась. — Я постараюсь вернуться как можно быстрее.
— О, я уверена, мы спокойно обойдемся без вас, мой господин, — заверила его Илис. — Вам незачем торопиться.
— Действительно, сэр, — согласилась мадам Райнхардт. — Не спешите.
Максим с сомнением взглянул на девушку и, увидев ее невинную улыбку, ощутил странную тревогу. Он уже открыл рот, чтобы еще раз предостеречь ее, но потом решил, что это только ухудшит дело и еще ярче разожжет недобрый огонь, горевший в глубине синих глаз. Когда дверь за Максимом закрылась, Илис опустила его кошелек в свой собственный. Медленно стягивая перчатки, она смотрела в окно и следила, как он взял под уздцы Эдди и перепачканную с головы до ног кобылу и повел их за собой, оставив ей единственный способ бежать — уйти пешком, «Всегда подозрителен, — подумала она. — Посторонний может решить, что он держит меня в плену.
Она резко повернулась к мадам Райнхардт.
— Я хотела бы кое-что передать капитану фон Райану. У вас есть посыльный?
Вдова сжала руки, чтобы не выказывать своего беспокойства. У нее возникло ощущение, что настойчивость, звучавшая в голосе молодой женщины, не сулила ничего хорошего интересам мастера Сеймура.
— По… полагаю, можно послать соседского мальчика…
— Отлично! Я заплачу, сколько потребуется.
Илис легким движением плеч скинула плащ и бросила его на спинку стула. Заметив, что мадам Райнхардт пребывает в нерешительности, она со смехом положила руку на локоть вдовы.
— Мадам Райнхардт, все объясняется очень просто. Хотя в настоящий момент лорд Сеймур является моим… гм… опекуном, капитан фон Райан занимается моими финансовыми делами. И если я собираюсь платить за свои наряды, то должна связаться с ним. Пожалуйста, пошлите мальчика, и давайте приступим к делу.
Облегченно вздохнув, мадам Райнхардт торопливо вышла из магазина. Отыскав мальчишку и пообещав ему небольшое вознаграждение, она отправила его с поручением. Когда она вернулась в магазин, то обнаружила, что новая клиентка уже роется в шкафу, расположенном в отдаленном углу комнаты, где хранилось главное достояние вдовы. Сообразив, что забыла запереть его, портниха разозлилась, потому что девчонка добралась до самых ценных и дорогостоящих тканей, которые были отложены для туалетов наиболее богатых клиенток. Усомнившись в платежеспособности заказчицы, мадам Райнхардт принесла несколько рулонов более дешевых тканей.
— Вот это очень подойдет вам, моя дорогая.
Илис снизошла до того, чтобы исследовать то, что разложила перед ней вдова, но осмотр каждого рулона заканчивался твер-дым отказом.
— Мне больше нравится вон то, — наконец произнесла она, указав на тончайшие шелка, плисовые бархаты и роскошные пар-чи, сложенные в шкафу. — Эти ткани вызывают у вас какие-то затруднения?
— О, моя дорогая, только их цена представляет собой целую проблему! Эти ткани стоят очень дорого! Вы уверены, что сможете заплатить?
Отойдя в сторону, Илис достала из-под юбки кошелек и отсчитала несколько соверенов.
— Вот задаток, — заявила она. — Капитан фон Райан подтвердит, что я в состоянии выплатить остальную сумму.
Взяв монеты и ощутив мягкое прикосновение золота, портниха на глаз прикинула их вес. Она отвернулась, чтобы попробовать их на зуб, и затаив дыхание пересчитала, предварительно тщательно ощупав. Все были новенькими и настоящими. Она подняла загоревшиеся глаза.
— Задаток? Да этой суммы хватит лишь на перчатки из тех тканей.
— Я прекрасно знаю, что можно купить на подобную сумму, мадам, но мне хотелось бы приодеться. Я слишком давно не обновляла свой гардероб и собираюсь как можно скорее исправить положение. — Изобразив застенчивую улыбку, она придвинулась к портнихе и как бы по секрету сообщила: — Видите ли, за мной ухаживают два довольно состоятельных поклонника, и я — полагаю, вы способны понять меня — не могу выглядеть как нищенка, когда нахожусь в их обществе. В противном случае не исключена вероятность того, что они усомнятся в моей искренности.
В ее словах была лишь доля правды. Николас на самом деле был состоятелен и всей душой стремился ухаживать за ней. Прежде Илис, всегда носившая одежду только высокого качества, отличалась некоторой консервативностью в выборе туалетов, покупая платья исключительно из темных тканей и неброских фасонов. Сейчас же ее охватило желание изменить свой стиль. Самой себе она объяснила это тем, что неизвестно, в каких ситуациях может оказаться, когда пустится на поиски отца, поэтому нужно иметь универсальный гардероб. К примеру, если Николас представит ее каким-нибудь более влиятельным членам Ганзейского союза, она должна быть одета в подобающее платье. Кто знает, что принесет такая встреча, какие сведения ей удастся раздобыть?
Кроме того, она руководствовалась еще и личными причинами, однако ей было трудно уяснить для себя их суть. В отличие от Илис Арабелла всегда уделяла особое внимание своей внешности. Но насмешливый тон маркиза и его утверждение, что она якобы не способна заменить свою кузину, задели девушку за живое. Ей страстно хотелось запихнуть эти слова обратно ему в глотку. Ее раздражало, что он с такой легкостью отмахнулся от нее, словно она не достойна мужского внимания. Он ясно дал понять, что желает ее исключительно для удовлетворения своих низменных потребностей, но вовсе не для того, чтобы любить ее и поклоняться ей, — по всей видимости, он удостаивал этой чести немногих женщин.
А тем временем у мадам Райнхардт разыгралось воображение, и она преисполнилась энтузиазма. Такая молоденькая красавица способна привлечь внимание целой толпы обожателей, и не будет ничего удивительного в том, что ей удастся подцепить богатого муженька. Вполне естественно, что в том случае, если их знакомство закончится свадьбой, муж захочет как можно шикарнее разодеть свою жену. Следовательно, ее магазинчик получит дополнительный доход.
— Вы считаете, что в состоянии справиться с подобной задачей? — осведомилась Илис.
Фрау Райнхардт гордо расправила широкие плечи.
— Во всем Гамбурге и за пределами его нет более умелой швеи.
Илис разгладила руками свое синее платье.
— Я вижу, что вы очень талантливы, мадам. Ваши способности не вызывают у меня сомнения. Я хотела бы узнать, сможете ли вы сшить весь гардероб к концу месяца. Понимаю, срок небольшой, но мне совершенно нечего надеть.
— Я приложу все усилия, — заверила ее мадам Райнхардт. — Вполне возможно, я не смогу так скоро закончить всю работу — все зависит от того, что именно вы закажете, — однако вам нечего беспокоиться, раздетой вы не останетесь.