Ускользающее пламя - Вудивисс Кэтлин. Страница 26
Бо изувечил бы Алистера Уинтропа, попадись он ему под руку. . — Сейчас я принесу бумаги.
Серинис укрылась одеялом. Испустив тяжкий вздох, Бо сбросил длинные ноги с койки и сел. Какая досада, что их прервали в ту минуту, когда они уже оказались на пороге блаженства!
Обернувшись к Серинис, он поцеловал ее с неутихающим пылом.
— Подожди меня здесь, — прошептал он и улыбнулся. — Я постараюсь вернуться как можно скорее.
Серинис всматривалась в его лицо, не зная, что сказать. Стук в дверь не просто напугал ее — она вдруг поняла, что чуть не отдалась Бо. Между тем он ничего не пообещал ей и, несмотря на заключенный брак, наверняка собирался потребовать свободы после возвращения на родину. «Держи его на расстоянии, — попыталась она внушить себе, — тогда тебе не придется беспокоиться о последствиях».
Забыв о смущении, Серинис наблюдала за одевающимся мужем. Если брак не сулит ей ничего, кроме минут наслаждения, может, надо ловить каждую из них? Увы, за спиной Бо закрылась дверь.
Глава 6
— Что значит «не собираюсь ложиться с вами в постель»? — кипел Бо, изумленно глядя на молодую жену. — Всего несколько минут назад мы лежали рядом. Что изменилось за то время, пока я был на палубе?
При каждом слове Серинис морщилась и невольно вздрагивала. Приняв решение, она предчувствовала, что муж будет недоволен, но и предположить не могла, какую это вызовет бурю негодования.
— Вы не могли бы говорить потише, Бо? Матросы услышат.
Не считая нужным скрывать ярость, Бо взревел и швырнул через всю каюту судовой журнал. Он задел книжную полку, и бумаги в беспорядке повалились на пол.
— Мне наплевать, даже если нас услышит целый мир, мадам! Я хочу только одного: узнать, что заставило вас передумать, пока я беседовал на палубе с этим болваном полицейским!
— Если вы согласитесь понизить голос, я объясню, — спокойно пообещала Серинис. — Но если и впредь намерены кричать на меня, я немедленно покину корабль — можете отправляться в Южную Каролину без меня.
Возмущенно фыркнув, Бо присел и начал собирать разбросанные бумаги. Покидая каюту несколько минут назад, он пылал от страсти, словно был охвачен огнем.
— Я знаю, на самом деле вы не хотели жениться, — смущенно начала Серинис и вздрогнула от взгляда, который Бо бросил на нее через плечо. Собравшись с силами, она заставила себя продолжать дрожащим голосом: — Если я позволю вам добиться своего и окажусь… в интересном положении, вам придется распрощаться со свободой. А я не хочу становиться для вас обузой только потому, что вы сочтете необходимым позаботиться о ребенке. Следовательно, если вы не отказались от намерения отвезти меня в Чарлстон, нам лучше держаться подальше друг от друга. Если бы я перебралась в другую каюту…
— Где я возьму свободную каюту на корабле, доверху набитом грузом, черт побери?
Серинис стиснула руки, понимая, что устоять против доводов Бо вряд ли удастся. Всего одного нежного поцелуя хватило бы, чтобы сломить ее волю.
— Мне нужно совсем немного места на полу, чтобы — расстелить одеяло…
Бо яростно чертыхнулся, прошагал к двери каюты, распахнул ее и рявкнул, выглянув в коридор:
— Оукс!
Вернувшись к столу, он хлопнул по нему судовым журналом. Бо терпеть не мог попадать в глупые положения. Помедлив, он начал вышагивать по каюте, стиснув кулаки и заложив руки за спину.
Серинис настороженно наблюдала за ним. Только теперь она поняла, как разительно переменился Бо Бирмингем за прошедшие несколько лет. Лишь внешне он еще слегка напоминал мальчика, в которого Серинис была когда-то влюблена. Он превратился в решительного мужчину, гневные взгляды которого приводили ее в трепет. Капитан привык повелевать и получать в ответ беспрекословное повиновение. Согласившись выйти за него замуж, Серинис оказалась в его власти, ведь он имел полное право запереть ее в своей каюте и предаваться с ней любви, когда пожелает. Ее сопротивление Бо воспринял бы как мятеж на корабле.
В коридоре послышались быстрые шаги, и оба оглянулись на открытую дверь. Спустя несколько секунд на пороге каюты возник помощник.
— Это вы кричали, капитан? — пряча усмешку, осведомился Стивен Оукс.
— Да! Прикажите матросам освободить соседнюю каюту. Оукс на миг оцепенел.
— Куда же я дену груз, сэр?
— Куда угодно! — прорычал Бо, нетерпеливо взмахнув рукой. — В другие каюты, если там есть место.
Растерянный Стивен Оукс кивнул в сторону соседней каюты:
— Зачем вам понадобилась свободная каюта?
— Для миледи.
— Для миледи? — Оукс сконфуженно перевел взгляд с капитана на Серинис. — Вы имеете в виду… вашу жену, сэр?
— А разве на борту есть другие женщины? — переспросил Бо, с вызовом подбоченившись. — Разумеется, речь идет о моей жене!
Оукс был уверен, что его подвел слух.
— Но… я думал…
— Не думайте, черт бы вас побрал, а исполняйте приказ!
— Есть, капитан. — Помощник мгновенно улепетнул из каюты, сумев, однако, бесшумно затворить за собой дверь.
Серинис пожалела бы ни в чем не повинного Оукса, если бы не опасалась за свою собственную судьбу. Она вздрогнула, когда Бо круто повернулся и отошел к окну, словно был не в силах видеть ее. Устремив взгляд на реку, он застыл, слегка расставив ноги в блестящих сапогах. Серинис принялась потихоньку укладывать вещи, готовясь перебираться в другую каюту. Внезапно тишину разорвал голос Бо.
— Ни за что не поверю, что случившееся пришлось вам не по вкусу, — произнес он не оборачиваясь. — Мы непременно предались бы любви, если бы нам не помешали.
Серинис прекрасно понимала, что он прав, но молчала: бессмысленно обсуждать сейчас свои чувства.
— Что же произошло? — ровным тоном продолжил Бо. — Вам было противно прикасаться ко мне?
Серинис открыла рот, чтобы возразить, но передумала, ведь признавшись, что наслаждалась ласками, она даст ему повод настаивать.
— Отказываетесь от объяснений? — допытывался Бо.
— Мне нечего сказать, — промямлила она, глядя в его напряженную спину. — То, что произошло между нами, не вызвало у меня недовольства. Честно говоря, это было довольно приятно, но нам обоим известно, какими могут быть последствия. Поэтому до тех пор, пока я не уверюсь в вашем желании видеть меня своей женой — не только в предстоящие месяцы, но и в дальнейшем, — я буду держаться от вас на расстоянии вплоть до развода.
— Значит, заманили меня в ловушку, как поступила бы каждая женщина, желая во что бы то ни стало выйти замуж, — язвительно обвинил ее Бо. — Вы искусно преподнесли мне лакомую приманку и впредь намерены держать ее передо мной на крючке — до тех пор, пока я, устав от пытки, не соглашусь на все ваши условия.
Безапелляционное заявление возмутило Серинис:
— Сэр, позвольте напомнить, что именно вы предложили брак как способ покинуть Лондон вместе со мной. Формальный брак был вашей идеей, а теперь вы обвиняете меня в том, что я неукоснительно соблюдаю поставленные вам: условия! Не надо оправдываться тем, что мужчине трудно сдерживаться, находясь рядом с женщиной! Вам придете, заплатить эту цену в обмен на положение холостяка, которое. я верну вам сразу после прибытия в Чарлстон. Я не просил — у вас никаких одолжений, кроме тех, что вы уже оказали мне. и требую, чтобы вы, как подобает джентльмену, последовали моему примеру.
Окинув Бо гневным взглядом, она прошла к двери, распахнула ее и решительно удалилась.
— Серинис, вернитесь, черт возьми!
Пропустив его резкий окрик мимо ушей, она подобрала юбки и стремительно взбежала по лестнице. Хриплые проклятия и шум шагов за спиной лишь придали ей силы.
Задыхаясь и пылая от смущения, она преодолела последнюю ступеньку. Ее появление привлекло жадное внимание всех, кто в это время находился на палубе, но Серинис никак не ожидала увидеть там двух молодых, щегольски одетых джентльменов, направляющихся в кают-компанию. Едва не столкнувшись с ними, она пошатнулась, и оба джентльмена с испуганными возгласами подхватили ее под руки. Но запястья спасителей мгновенно оказались в стальных тисках.