Петля «Анаконды» - Вудс Стюарт. Страница 5
— Иди-ка спать, малыш, — сказал Кэт, потянувшись через стол и коснувшись ладонью ее теплой щеки.
Она перебралась на место рядом с ним, нырнула ему под руку и положила голову на его плечо.
— Лучше я засну здесь, — сказала она, уютно свернувшись клубочком.
— Ты всегда засыпала именно так, — сказал он, гладя ее по густым блестящим волосам. — Когда у меня затекала рука, я относил тебя в кровать.
— Я помню, — ответила она, — я ведь не всегда спала.
— Я не знал.
— Мне просто нравилось, что ты относишь меня в спальню и подтыкаешь одеяло.
— Мне тоже это нравилось.
— Я рада, что не стала пока поступать в колледж, — пробормотала она. — Я рада, что плыву с тобой и мамой на «Кэтберд». Я не хочу пока покидать вас.
Кэт попытался было ответить, но у него в горле встал комок. Ее голова чуть опустилась, и она заснула. Он поднял ее на руки, отнес в носовую часть яхты и уложил, подоткнув одеяло.
— М-м-м, — произнесла она, когда он отвел волосы с ее лица. Кэт поцеловал ее в оба глаза, как делал это, когда она была маленькой девочкой, затем пошел и начал закрывать за собой дверь ее каюты.
— Спокойной ночи, Кэт, — пробормотала она.
Он засмеялся, надел привязные ремни, налил себе чашку кофе, чтобы ослабить действие вина, потом поднялся в рубку сменить Денни у штурвала. Дул несильный ветер, и, казалось, яхта летит по волнам. Ощущение скорости значительно возрастает по ночам, подумал Кэт, особенно в темную ночь, такую, как эта.
— Да нет, спасибо, мистер Кэтледж, — сказал Денни из темноты. — Я с удовольствием отстою на вахте всю ночь, если вы не возражаете.
— Я не допускаю вахту на всю ночь, — сказал Кэт. — Ни к чему изнурять себя в первые сутки плавания, выстаивая две вахты подряд. — Он проскользнул за руль и принял его из рук молодого человека. — Кроме того, это моя любимая вахта, с полуночи до четырех часов утра. Я слишком жадный, чтобы уступить ее тебе.
— Но что ж, если вы настаиваете, — ответил Денни, с неохотой поднимаясь из кресла рулевого.
— Я настаиваю, — засмеялся Кэт.
Денни выбрался из рубки на палубу.
— Пойду в носовую часть посмотреть, все ли в порядке.
— Правильно, — сказал Кэт, бросив ему пристяжные ремни, которые он достал из шкафчика, и достав себе еще одни. — На судне закон — никто не выходит на палубу ночью без ремней. Я бы предпочел, чтобы ты надевал их, и неся вахту у руля. Мало приятного встать утром и обнаружить, что нужно вылавливать тело из моря.
Денни надел пристяжные ремни, пристегнулся к лееру и пошел вперед. Он не появлялся целых десять минут, оставаясь за галсом, откуда его не было видно. Просто любуется ночью, подумал Кэт.
Когда Денни спустился вниз, Кэт на какой-то миг испытал сожаление. Теплый бриз Карибского моря овевал его лицо, и ему казалось, что он достиг какого-то пика, что лучше этого быть не может, и поэтому потом неизбежно будет хуже. Затем он вспомнил, что после Панамского канала перед ними окажется южный район Тихого океана, что будет еще много таких же замечательных ночей, еще много дней тропического солнца, которые он проведет с женой и дочерью как с членами своей команды и друзьями. Он отстоял вахту в состоянии блаженства.
Без четверти четыре в кухне зажегся свет, и Кэт понял, что Кейти проснулась и заваривает себе чай. Но почти в четыре часа на лестнице появился Денни с кружкой в руке.
— Я не спал, — сказал он, — поэтому решил дать миссис Кэтледж возможность подремать подольше. Если вы не против, я мог бы заступить на вахту.
Кэт пожал плечами.
— Если ты уверен, что не устал. — Он вышел из-за штурвала.
— Лучше уж я отстою вахту, — ответил Денни. — Спите спокойно.
Внизу Кэт снял пристяжные ремни, сбросил джинсы и тенниску и забрался в широкую постель рядом с Кейти. Она вздрогнула, когда он прижался к ней.
— Мое время выходить на вахту? — сонно спросила она.
— Вместо тебя на вахте Денни, — сказал Кэт, обхватив ладонью ее грудь.
— Как хорошо, — сказала она, поворачиваясь к нему. — Для разнообразия ты со мной среди ночи.
Он поцеловал ее, и они занялись любовью, нежно, медленно, лежа лицом друг к другу, и через несколько минут одновременно испытали оргазм, как это всегда бывало. Многолетняя практика, подумал Кэт. Потом он заснул.
Его разбудила перемена в ритме движения яхты. За шторами носовой каюты горел свет. Кэт взглянул на свои часы «Ролекс» из золота со сталью, которые Кейти и Джинкс подарили ему в день спуска яхты на воду; не было еще шести часов. Почему изменился ритм движения? Затем яхта, которая накренилась сначала налево, перевалила на правый борт и, казалось, застыла. Их подняло, опустило, и все успокоилось. Затем раздался приглушенный звук чего-то скользящего и топот шагов на палубе. Спускали галс. Зачем? Что-то сломалось? Может быть, фал? В его представлении именно это должно было происходить на палубе. Оборвался главный фал, и Денни, что совершенно правильно, развернул яхту на сто восемьдесят градусов для поддержки переднего паруса, пока он удерживал галс.
Кэт выкатился из кровати голый, надел джинсы и, ощупывая ногами пол, пытался найти топсайдеры. Он не любил выходить на палубу босиком; однажды он чуть не сломал большой палец ноги, запутавшись в палубной оснастке. Он медленно, сонно пошел в салон; казалось, не было нужды особенно торопиться; Денни не звал его. Он поднялся на половину высоты лестницы, ведущей из кают-компании, и остановился в изумлении. Рулевое колесо было застопорено. Денни стоял на корме, смотря вперед, прикрыв глаза от поднимавшегося огненного шара солнца.
— Что случилось, Денни? — позвал его Кэт. — Есть проблемы?
Денни повернулся и взглянул на него, его силуэт вычертился на фоне восходящего солнца; Кэт не мог разглядеть его лица.
— Нет, никаких проблем, — отозвался Денни, отвернулся и снова стал смотреть вперед.
Кэт поднялся в рубку, подняв руку и прикрыв глаза.
— Почему вы остановились? Что происходит?
Денни не ответил, продолжая смотреть вперед.
Теперь Кэт услышал шум двигателя. Он направился вперед, к Денни, слегка пошатываясь со сна и из-за легкой качки яхты. Он дошел до кормы и расположился рядом с Денни, держась за леер, чтобы не упасть, когда яхта качнулась на волне.
— В чем дело? — снова спросил он.
— Я не знаю, — тупо ответил Денни.
Кажется, юноша прерывисто дышит, подумал Кэт. Он заглянул за корму, солнце слепило ему глаза, и вдруг увидел что-то белое, что, должно быть, было судном в нескольких сотнях ярдов отсюда, которое приближалось к ним. Теперь звук двигателя, приносимый легким ветерком, был слышен отчетливо. Кэт поискал в рубке глазами бинокль, потом вспомнил, что его украли в Санта-Марте. Прищурившись, он смотрел на судно, пытаясь определить его очертания и размеры. Он подумал, что это вроде бы спортивный катер для рыболовства, длиной около тридцати футов. Судно продолжало неуклонно приближаться к «Кэтберд».
— Почему ты остановил яхту, Денни? — снова спросил Кэт.
Юноша спустился с кормы и стоял в рубке, все еще наблюдая за приближавшимся катером, который был теперь всего в сотне ярдов от них.
— Ничего не случилось, мистер Кэтледж, — сказал Денни. — Все о'кей.
Кэт окончательно проснулся, и его начало раздражать то, что он не получает ответа на свой вопрос.
— Денни, я спросил тебя, почему ты остановил яхту. Ответь мне.
— Да там была проблема с галсом. Я подумал, что надо его спустить.
Значит, все так и есть, как он предполагал. А что это за катер приближается к ним? До него оставалось менее пятидесяти ярдов, и Кэт мог четко различить мужчину и женщину на мостике. Было видно и название катера на бортах: «Санта-Мария». Катер заметно сбросил скорость, и его шкипер явно намеревался пришвартоваться к ним. Кэт мог теперь разглядеть лица членов команды. Женщина, которая выглядела совсем юной, исчезла внизу. Мужчине было за тридцать, он был с бородой и выглядел грубым простолюдином. Кэт подумал, что ему недостает только черной повязки на глаз, а то он выглядел бы настоящим пиратом из какой-нибудь детской книжки. Пират. Слово отозвалось эхом в его голове. Он повернулся.