Глаза другого мира [Глаза верхнего мира, Глаза чужого мира] - Вэнс Джек Холбрук. Страница 40
Кьюджел безутешно бродил взад и вперёд, заглядывая между ветвей и под корни, вглядываясь в проходы между деревьями, пиная папоротник и мох. И вдруг у пня увидел то, что искал: груду книг, собранных в аккуратную стопку. На пне сидел Зараидес.
Кьюджел шагнул вперёд, разочарованно поджав губы. Зараидес безмятежно разглядывал его.
– Похоже, ты что-то ищешь. Потеря не очень серьёзна?
Кьюджел коротко кивнул.
– Потерялось несколько безделушек. Пусть гниют среди листвы.
– Ни в коем случае! – заявил Зараидес. – Опиши потерю, я пошлю разыскивающую вибрацию. Через несколько мгновений пропажа отыщется!
– Не стану утруждать тебя таким мелким делом. Обдумаем другие вопросы. – Он указал на стопку, на которую Зараидес теперь поставил ногу. – К счастью, твоя собственность в безопасности.
Зараидес довольно кивнул.
– Теперь все хорошо. Я обеспокоен только нарушением равновесия в наших отношениях. – Кьюджел отступил, но Зараидес поднял руку. – Тебе не о чем беспокоиться; наоборот. Твои действия предотвратили мою смерть; Закон Равновесия нарушен, и я должен проявить взаимность. – Он расчесал пальцами бороду. – Вознаграждение, к несчастью, будет чисто символическим. Я мог бы исполнить все твои желания и все равно не сдвинуть чашу весов против того, что ты, пусть несознательно, сделал для меня.
Кьюджел подбодрился, но Фиркс снова проявил нетерпение и произвёл новую демонстрацию. Схватившись за живот, Кьюджел воскликнул:
– Прежде всего, будь добр, извлеки существо, которое раздирает мне внутренности, некоего Фиркса.
Зараидес поднял брови
– Что это за существо?
– Отвратительное создание с далёкой звезды. Напоминает спутанный клубок, чащобу, сеть из булавок, колючек, крючьев и когтей.
– Ну, это дело нетрудное, – ответил Зараидес. – Эти существа поддаются примитивным методам искоренения. Пойдём: моё жилище близко.
Зараидес встал с пня, собрал свои книги и бросил их в воздух: они быстро поднялись над вершинами деревьев и исчезли. Кьюджел печально смотрел им вслед.
– Удивляешься? – спросил Зараидес. – Это пустяк: простейшая процедура и предосторожность против воров и мошенников. Пойдём: надо изгнать существо, которое причиняет тебе беспокойство.
Он пошёл между деревьями. Кьюджел шёл за ним, но теперь Фиркс, с опозданием ощутив угрозу, начал протестовать. Кьюджел, согнувшись вдвое, вынужден был бежать за Зараидесом, который шёл, не оглядываясь.
Дом Зараидеса размещался под ветвями огромного даобада. К простым воротам вела лестница через разросшийся куст. Кьюджел поднялся по ступенькам сквозь куст и оказался в большой квадратной комнате. Мебель была в одно и то же время простая и роскошная. Окна во всех направлениях выходили в лес; толстый ковёр жёлтого, чёрного и зеленого цвета устилал пол.
Зараидес поманил Кьюджела в свою мастерскую.
– Мы сейчас же устраним это неудобство.
Кьюджел побрёл за ним и по жесту волшебника сел на стеклянный пьедестал.
Зараидес извлёк экран из цинковых полосок и прижал его к спине Кьюджела.
– Это сообщит Фирксу, что им занялся опытный волшебник: существа такого рода совершенно не выносят цинк. Теперь очень простой состав: сера, аквастель, раствор зайха; некоторые травы: бурнада, хилп, кассея; впрочем, последняя не обязательна. Пей… Фиркс, выходи! Вон, ты, внеземной паразит! Изыди! Или я осыплю все внутренности Кьюджела серой и проткну его цинковыми стержнями! Выходи! Что? Я должен прижечь тебя аквастелем? Выходи; возвращайся на Ахернар как можно быстрее!
Фиркс с гневом разжал свои когти и выбрался из груди Кьюджела – клубок белых нервов и щупалец, каждое с крючком или когтем. Зараидес поймал существо в цинковый сосуд, который накрыл цинковой сетью.
Кьюджел, потерявший сознание, пришёл в себя и увидел, что Зараидес вежливо ждёт, пока он оправится.
– Тебе повезло, – сказал ему Зараидес. – Средство было применено в самый последний момент. Преступные инкубы стараются просунуть свои щупальца по всему телу, пока не захватывают мозг; тогда ты и Фиркс превратились бы в одно целое. Как к тебе попало это существо?
Кьюджел скорчил гримасу отвращения.
– Это дело рук Юкуну Смеющегося Волшебника. Ты его знаешь? – Брови Зараидеса взлетели высоко.
– Главным образом по его репутации смешливого и причудливого волшебника, – ответил мудрец.
– Он шут гороховый! – воскликнул Кьюджел. – За воображаемую обиду он забросил меня на север мира, где солнце висит низко и светит не ярче лампы. Юкуну повеселился, но теперь я буду шутить! Ты объявил, что благодарен мне; теперь, прежде чем приступить к моим главным желаниям, мы выработаем подходящую месть Юкуну.
Зараидес задумчиво кивнул и пробежал пальцами по бороде.
– Я дам тебе совет. Юкуну тщеславный и чувствительный человек. Наиболее уязвимое его место – самомнение. Повернись к нему спиной, не старайся с ним встретиться! Такое презрение причинит ему гораздо большую боль, чем все, что ты сможешь придумать.
Кьюджел нахмурился.
– Такая месть кажется мне слишком абстрактной. Если ты призовёшь демона, я дам ему указания относительно Юкуну. Дело тогда будет кончено, и мы сможем обсудить другие дела.
Зараидес покачал головой.
– Все не так просто. Юкуну очень изобретателен, его нелегко застать врасплох. Он сразу узнает, кто осуществил нападение, и наши отдалённо сердечные взаимоотношения тут же кончатся.
– Ба! – фыркнул Кьюджел. – Мудрец Зараидес боится показать себя справедливым мстителем? Неужели он робко мигнёт и отойдёт подальше от такого слабого и нерешительного колдуна, как Юкуну?
– В общем… да, – сказал Зараидес. – В любое мгновение солнце может погаснуть; мне бы не хотелось последние часы провести, обмениваясь шутками с Юкуну: его юмор гораздо изобретательнее моего. Так что внимание. Через минуту я должен буду заняться очень важными делами. Как последний знак благодарности, я перемещу тебя туда, куда ты захочешь. Куда тебе нужно?
– Если это все, что ты можешь, доставь меня в Азеномай, на слиянии Кзана и Скаума!
– Как хочешь. Будь добр встань на этот помост. Сложи руки вот так… Глубоко вдохни и во время перелёта не выдыхай и не вдыхай… Ты готов?
Кьюджел подчинился. Зараидес отошёл и произнёс заклинание. Кьюджела подхватило и понесло вверх. Через мгновение его ноги коснулись земли, и он обнаружил, что стоит на главном перекрёстке Азеномая.
Он перевёл дыхание.
– После всех испытаний, после всех злоключений я снова в Азеномае! – И, качая в удивлении головой, осмотрелся. Древние здания, террасы, выходящие на реку, рынок: все как прежде. Неподалёку лавка Файностера. Повернувшись спиной, чтобы его не узнали, он пошёл прочь.
– Что теперь? – думал он. – Во-первых, новая одежда, потом удобства гостиницы, где я могу обдумать всесторонне своё положение. Если хочешь посмеяться над Юкуну, за это дело нужно браться с большой осторожностью.
Два часа спустя, умывшись, постригшись, отдохнув, в новой черно-зелено-красной одежде, Кьюджел сидел в общем зале гостиницы «Речная» перед тарелкой острых сосисок и бутылкой зеленого вина.
– Дело представляется крайне деликатным, – рассуждал он. – Действовать нужно с величайшей осторожностью.
Он налил вина и съел несколько сосисок. Потом раскрыл сумку и достал небольшой предмет, тщательно завёрнутый в мягкую ткань, – фиолетовую линзу, которую Юкуну хотел получить в пару к той, что была у него в собрании. Он поднёс было линзу к глазам, но остановился: все окружающее он увидит в такой великолепной иллюзии, что не захочет отнимать линзу от глаз. И тут, когда он глядел на полушарие, в его мозгу возник план, такой изобретательный, такой теоретически эффективный и в то же время связанный с такой малой опасностью, что он немедленно отказался от поисков лучшего.
В сущности план был очень прост. Он явится к Юкуну и даст ему волшебную линзу, точнее, линзу такой же внешности. Юкуну будет сравнивать её с той, что у него уже есть, чтобы проверить её эффективность, и неизбежно посмотрит одновременно через обе. Несоответствие между реальным и иллюзорным поразит его мозг и сделает беспомощным, и Кьюджел примет меры, какие сочтёт безопасными.