Очарованная земля - Желязны Роджер Джозеф. Страница 62

И вдруг на равнину упали два огромных камня; некоторое время, они, подпрыгивая, катились по ней, потом остановились. Прошло не менее полминуты, прежде чем грохот этих камней достиг их слуха. Впрочем, прежде чем это произошло, опустившаяся с небес гигантская красная рука сгребла их и с громоподобным стуком встряхнула на ладони над головами наблюдателей.

Дилвиш проследил взглядом за этой красновато-коричневой кистью, поднимавшейся в туманную даль небес и, приглядевшись, уже через несколько секунд сумел различить очертания стоявшего на коленях тела колоссальных размеров, чем-то смутно похожего на человеческое; сквозь него просвечивали звезды, а в волосах на голове проносились метеоры. Фигура подняла руку в небо на невообразимую высоту и потрясла кулаком. И только тогда до сознания Дилвиша дошло, что камни имели форму игральных костей.

Он обвел взглядом небеса. Его глаза, успевшие уже привыкнуть к подобным масштабам вещей и протяженности звуков, теперь с большей легкостью разглядели другие монолитные сущности: огромную черную фигуру, подпиравшую голову одной рукой, скрестившую на груди еще две руки, и поглаживающую пальцами четвертой вершины горного хребта, на который она опиралась локтем; призрачную белую фигуру, одноглазую и с зияющим отверстием на месте второго глаза, опиравшуюся на посох, поднимавшийся выше неба, а звезды, как светлячки, мерцали в ее небрежно нахлобученной шляпе; танцующую в облаках женщину со множеством грудей; существо с головой шакала; кружащуюся башню огня…

Взглянув на своих спутников, Дилвиш заметил, что они тоже уставились на небеса с непередаваемым выражением благоговейного ужаса на лицах.

Снова покатились кости, и над ними поднялись клубы пыли. Фигуры небожителей склонились к земле. Черная ухмыльнулась и протянула одну из своих рук, чтобы собрать их. Красная выпрямилась и скрылась. Дилвиш закрыл дверь.

– Старые боги… – сказал Хогсон. – Никогда не думал, что мне будет дозволено взглянуть на них…

– Как вы думаете, – спросил Деркон испуганно и робко, – какая может быть ставка в этой игре?

– Я не посвящен в помыслы Богов, – ответил Дилвиш, – и не могу об этом судить. Но мне кажется, что я должен как можно быстрее покончить со своим делом.

До них опять докатился грохот, а большие двери снова затряслись и загромыхали.

– Прошу прощения, господа, – сказал Дилвиш и, повернувшись, направился к выходу.

Переглянувшись, Хогсон и Деркон поспешили за ним.

– Вы будете сопровождать меня? – спросил Дилвиш, когда они догнали его.

– Несмотря на все упомянутые тобой опасности, мне кажется, что, в конечном итоге, мы все окажемся в большей безопасности, если будем держаться вместе, – ответил Деркон.

– Согласен, – сказал Хогсон. – Но не мог бы ты сообщить нам, куда мы, собственно, направляемся?

– Не знаю, – ответил Дилвиш, – но я уже привык доверять властвующему здесь гению, кем бы он ни был, и я хочу снова положиться на его руководство. Возможно, что у нас с ним общие цели.

– А что, если это Джелерак, ведущий тебя к какой-нибудь роковой участи?

Дилвиш покачал головой.

– Я уверен, что Джелерак не стал бы прерывать свое представление только ради того, чтобы накормить меня приличным обедом, полученным мной по пути сюда.

Они вышли в задний коридор, которым проходил Дилвиш, когда поднимался снизу. Поскрипывающая дверь оказалась на месте, но сам коридор стал короче примерно в четыре раза. Поворота направо в его конце уже не оказалось, и помещения для слуг, совсем недавно находившиеся слева, тоже исчезли. Не было и комнаты, где горело голубое пламя. Стены покрывали темные деревянные панели, а окна были закрыты сдвигавшимися вверх и вниз прямоугольными шторками в деревянных рамках, каким-то образом ограничивающими проникновение света, и занавешены портьерами с бахромой. Они поднялись по деревянной лестнице. Наверху, на стенах, появилось еще больше картин, написанных в яркой, своеобразной и броской манере и подобных тем, которые раньше уже привлекали внимание Дилвиша.

Они снова услышали раздавшееся снаружи громыханье игральных костей, за которым на сей раз последовало что-то похожее на раскаты громоподобного хохота.

Еще поворот – и они оказались на галерее, которая теперь заметно сузилась, но посередине по-прежнему лежала ковровая дорожка. Окна здесь тоже сделались более прямоугольными, хотя стены и пол остались каменными.

– А вам не кажется, что галерея прямо на глазах становится все меньше, даже сейчас, когда мы идем по ней? – спросил Хогсон.

– Да, – сказал Дилвиш, оглянувшись. – Видимо, она превращается во что-то другое. А вы заметили, что у нас нет никаких других путей, да нам и не приходится выбирать, потому что есть только одна дорога, которой мы вынуждены идти? Теперь это совершенно ясно?

И тут Дилвиш услышал, что впереди раздаются странные звуки, чем-то похожие на птичий щебет. Он резко остановился. Хогсон и Деркон поступили так же. Потом они вытянули перед собой руки и стали водить ими по сторонам. Что-то преграждало им путь.

Воздух перед ними замерцал, потом начал темнеть. Дилвиш почувствовал, что прикасается к каменной стене.

Он повернулся к ней спиной. Позади, примерно в шести шагах от него, тоже что-то мерцало. Все трое подошли туда. Загадочное явление повторилось. Они неожиданно оказались в клетке с единственным окном, сквозь которое проникало достаточно света, но перебраться из него в любое другое окно по гладкой стене снаружи было невозможно.

– Ты говорил, – заметил Деркон, – что доверяешь властвующему здесь гению.

Дилвиш зарычал.

– Есть какая-то причина. Она должна быть! – огрызнулся он.

– Время, – сказал Хогсон. – Думаю, что все дело во времени. Мы пришли слишком рано.

– Для чего слишком рано? – спросил Деркон.

– Узнаем, когда исчезнет одна из стен.

– Ты действительно полагаешь, что случится именно это?

– Ну, конечно. Передняя стена не позволяет нам идти вперед. А задняя не дает нам уйти отсюда.

– Любопытное предположение.

– Поэтому я считаю, что нам следует повернуться лицом к передней стене и приготовиться к любому развитию событий.