Поцелуй ветра - Робинс Белл. Страница 34
8
К ее невероятному удивлению, под утро он направился в Коттедж Блюз. Джесси притаилась за арендуемым Бертом «фольксвагеном», припаркованным на дороге. И, затаив дыхание, наблюдала, как мужчина, несколько минут назад покинувший ее постель, невозмутимо подошел к двери коттеджа.
Она не верила своим глазам: он спокойно и уверенно открыл замок собственным ключом, как будто пришел к себе домой.
Первым ее порывом было броситься за ним в дом и предупредить Берта о непрошеном госте. Но разве кто-нибудь сказал ей, что этот человек действительно непрошеный гость в его доме? Согласно договору аренды, Берт имел право приглашать к себе, кого хотел…
Оцепенев от изумления, она еще долго не двигалась с места, бессмысленно уставившись на покрытый черепицей и утопающий в предрассветной сизоватой дымке коттедж. Ей казалось, что ее загнали в угол, подобно дикому зверьку.
В голове роились мысли, сбивчивые и противоречивые.
Что связывало Берта Сайреса с ее любовником? Являлись ли отношения с ней каждого из этих мужчин темой для доверительных разговоров? Пожалуй, от ночного гостя можно было ожидать чего угодно. Но Берт… Этот являл собой олицетворение порядочности.
– Нет, – пробормотала Джесси. – Берту ничего не известно.
Чем дольше размышляла она над сложившейся ситуацией, тем более склонялась к мысли, что ее знакомых связывают обычные приятельские отношения. Не призрак же ее любовник, в самом деле! И все же душу раздирали смутные сомнения: ей часто доводилось бывать у Берта, но знаков присутствия в его доме другого человека она никогда не замечала.
На следующий день после работы Джесси твердо решила продолжить расследование. День был душным и пасмурным, и к полудню ее платье цвета лаванды повлажнело от пота.
Она остановила машину на приличном расстоянии от Коттедж Блюз, чтобы не привлекать к себе внимания Берта. Дождалась его выхода из дома: скорее всего ее новый друг отправился в музей. И приступила к осуществлению задуманного плана.
Тучи сгущались. Небо все чаще пронизывали зигзаги молний, и работники метеослужбы приказали отдыхающим покинуть пляж. Команды Марион Хаткинс тоже не было видно, и Джесси обрадовалась отсутствию свидетелей. Она постучала в дверь, сначала негромко, потом сильнее, но никто не ответил. Ее руки дрожали, когда пришлось вставлять запасной ключ, взятый в агентстве, в замочную скважину. Еще не поздно уйти! – кричал внутренний голос, а на душе было неспокойно. Ей доводилось сдавать этот дом в аренду десятки раз, поэтому она знала его как свои пять пальцев.
В лицо ударил поток воздуха: Берт оставил включенным вентилятор. Джесси стремительно пересекла небольшой холл и приоткрыла дверь в ванную. Берт поддерживал чистоту: белая плитка сверкала, занавеска с темными полосами была аккуратно расправлена, латунные краны сияли. Ничто не вызывало подозрений. Она заглянула в небольшую сумку с молнией, где лежали туалетные принадлежности. Ее внимание привлекли волосинки на расческе – все рыжие, явно принадлежавшие Берту.
Не обнаружив ничего особенного, Джесси направилась в спальню. Увидев на полу лишь один чемодан, она нахмурилась: Берт приехал на остров с двумя!
В шкафу висели рубашки любимых им, кричащих расцветок. Исходивший от одежды запах о чем-то напомнил ей.
Да это же мускус! Именно так пахло от ее любовника. Джесси покачала головой. Чепуха, это ей просто показалось, решила она. Нервы были взвинчены, а желание найти ключ к разгадке самой необычной в ее жизни головоломки ни на минуту не давало покоя. Что-то странное и неуловимое витало в воздухе, и она никак не могла поймать невидимку.
Воображение вновь вернуло ее в тот день, когда Берт пытался нагнать скрывавшегося в замке человека. Почему он не смог схватить его? Быть может, сделал это умышленно, узнав в нем своего друга? И кем был этот тип? По описаниям, которые Берт выдал ей так четко и быстро, он походил на ее любовника…
Она непременно должна была расспросить об этом Берта. Но сначала намеревалась тщательно осмотреть Коттедж Блюз. К ее великому разочарованию, кроме вещей постояльца, ей здесь ничего не удалось обнаружить.
Оставалось проверить лишь высокий комод с выдвижными ящиками. Джесси поспешила к нему через комнату. Ее мысли то и дело возвращаясь к вчерашней сумасшедшей ночи. Когда любовник вышел от нее, она, не включая свет, рванулась к шкафу и схватила первое попавшееся платье – натянуть его было легче и быстрее, чем джинсы и футболку!
Когда ее ночной поклонник скрылся за соседним зданием, она села в машину и, не включая фары, медленно двинулась вслед за ним. И не сразу заметила, что нацепила платье задом наперед. Хорошо еще, что в четыре часа утра на улице редко кого можно встретить…
И вот теперь, замирая от страха и волнения, Джесси открыла верхний ящик комода. В нем лежало белье Берта. Она обратила внимание, что он, в отличие от ее любовника, предпочитающего короткие трусы, носил длинные и свободные боксеры.
Второй ящик был заполнен шортами. Джесси провела рукой у задней стенки и, нащупав что-то холодное и тяжелое, ахнула от неожиданности. Пистолет!
Она почти ничего не смыслила в подобных вещах, но поднесла оружие к лицу и внимательно осмотрела его. Потом медленно, похолодевшей рукой обыскала весь ящик. Справа, под коричневыми широкими шортами, в которых Берт ходил с ней в замок, Джесси нащупала кожаный бумажник.
То, что в нем лежало, поразило ее настолько, что у нее перехватило дыхание: жетон офицера полиции Джексонвилла!
– Тимоти Леннокс, – прочла она вслух. – Кто такой Тимоти Леннокс?
Откуда-то из-за ее спины раздался низкий мужской голос, и ей показалось, руки примерзли к бумажнику и пистолету.
– Тимоти Леннокс – это я.
Джесси хотела повернуться, но ее шея, будто парализованная, не двигалась.
Как он вошел сюда? – подумала она, чувствуя, что на лбу проступают капли пота. И долго он находится здесь?
– Мне кажется, это мои вещи. – Человек говорил спокойно, даже ласково.
Кровь стремительным потоком рванула вверх, воспламеняя ее щеки: этот голос был ей до боли знаком. Он принадлежал ее любовнику!