Битва за опиум - Эхерн Джерри. Страница 27
— А удовлетворительную?
— По словам доктора, недель через шесть, — ответил Фрост, закуривая новую сигарету.
— Нужно быть готовым через три недели. Ибо через четыре на севере штата Нью-Йорк начнется конференция — точнее, сходка, — всех “семей” из Чикаго, Лос-Анджелеса и самого Нью-Йорка. Фарборна придется убрать или до, или во время конференции.
— Вот уж не думал, что ЦРУ столь озабочено опиумной торговлей! — засмеялся Фрост.
— Ничего подобного. Скажу одно: следует помочь Департаменту Юстиции. Радикально помочь.
— Последнее условие, — сказал Фрост. — Но условие неотъемлемое. Ваши люди обязаны сжечь дотла имение Фарборна. В буквальном смысле: дотла. Чтоб и фундамента не уцелело!
— Но ведь это смехотворно! — вскинулся разведчик. — Мы просто не можем идти на подобное!
— Повторяю: Фарборн хранит и прячет одну вещицу, для меня крайне опасную. Нужно уничтожить ее, а иного выхода при создающемся положении что-то не видно. Знаете, в Лондон отсюда очень просто позвонить!.. А моя подружка знает своего капитана. Если меня хватит нежданный приступ, или нечто в этом роде… Бесс начнет выяснять обстоятельства моей гибели, запомните! А девочка она чрезвычайно основательная и усердная. Теперь согласны?
— Теперь согласен, — процедил Стайлс.
— Весьма разумно.
— Убирайтесь к чертям!
— Только недавно возвратился от их ближайших родичей, — удрученно вздохнул капитан Генри Фрост. — Весьма негостеприимная публика.
Наиглавнейшим условием, поставленным Фросту, было ни в коем случае не убивать кого бы то ни было из мафиозных заправил — кроме, конечно, самого Фарборна. Это вызвало бы немедленную внутриклановую распрю, настоящую войну, первым и неизбежным последствием которой стали бы десятки невинных жертв.
Условие подходило Фросту всецело. Наемник отнюдь не желал делаться карающим ангелом и, подобно героям дешевых романов, искоренять организованную преступность в одиночку. Фроста интересовали только личные счеты. А еще ему очень хотелось жить впоследствии по-человечески. Застрелить кого-либо из гангстерских capi означало бы оказаться в положении травимого зверя, обреченного постоянно таиться и убегать. Отправив же к праотцам намеченного миллиардера, сказал Стайлс, Фрост едва ли не облагодетельствует прочих преступников, давно и крепко раздражающихся по поводу фарборновских притязаний.
— Почему тогда они сами не разделаются с Фарборном? — изумился Фрост.
Каспер Стайлс улыбнулся:
— Уже пытались… Теперь держатся тише воды, ниже травы.
Неведомое наемнику федеральное агентство, тоже мечтавшее о внезапной кончине Фарборна, обеспечило Фроста подробным расписанием грядущей встречи, перечнем предстоящих обедов, ужинов, раутов, коктейлей и так далее. Капитану вручили примерный план здания, куда намеревались приехать участники сходки.
Затерянное в Адирондакских предгорьях роскошное поместье. Стоит на изрядном отшибе от цивилизации. Фросту предстояло попрать неприкосновенность частных владений, чужого жилья, нарушить едва ли не половину действующих законов — и ускользнуть.
С ведома и благословения всех высокопоставленных лиц, которым донельзя надоел купающийся в долларах и золите архибандюга Фарборн…
Глава двадцать первая
Фрост восседал на заднем бампере белого фургона, покуда Стайлс, никак не могший притерпеться к пронизывающему холоду, приплясывал рядом, посреди укатанной снежной дороги.
— Следовало одеться потеплее, Каспер, — назидательно сказал Фрост. — Того и гляди, подхватишь воспаление легких, уляжешься в больницу, не вернешься за мною завтра… И буду средь чиста полюшка топтаться и мерзнуть по твоей вине…
— Уб-бирай-ся к-к ч-черту! — огрызнулся разведчик, — У н-него жив-во сог-гре-ешься!
На самом Фросте красовался белый комбинезон, снабженный легкой, однако надежно изолирующей подкладкой. Под ним обретались горнолыжный костюм и теплое, “альпийское” белье. Все снаряжение, — за вычетом винтовки CAR—16, на которой установили оптический прицел, и, разумеется, глазной повязки, — было белым.
Оружейную смазку Фросту припасли по особому заказу, потому что при минус тридцати с ветерком обыкновенное масло попросту застывает и делает винтовку бесполезной.
А смазка CLP служила безотказно как на полюсе, так и в пустыне Калахари.
Фрост отбросил назад защитный капюшон, осмотрел свои лыжи — березовые, многослойные, отлично приспособленные для долгих и утомительных переходов. Проверил рюкзак. Лыжная мазь, тридцатизарядные магазины для штурмовой винтовки, пистолетные обоймы, свечи, спички, запасные компас и карта; швейцарский армейский нож со множеством лезвий, пилочек, шилец и штопоров; шоколадные плитки, одноразовый шприц, уже заряженный тонизирующим снадобьем; запасные носки, шерстяной свитер — на случай нового похолодания; рулончик туалетной бумаги; ракетница и заряды к ней.
Фрост пристегнул к рюкзаку еще и складную саперную лопатку. Тоже белую.
Приоткрыл змейку снегового комбинезона, еще разок проверил, хорошо ли устроен в кобуре новый хромированный браунинг — точная копия старого, отобранного ченовской солдатней.
Тщательно застегнулся, надел на лицо защитную шерстяную маску с прорезями для глаз и дыхания.
— Т-ты с-скоро с-соб-берешься? — жалобно спросил разведчик.
— Уже собрался. Шоколадку хочешь? Калорийная вещь, согревает — ой-ой!
— Тьфу на т-тебя! — Стайлс не без труда извлек закоченевшими пальцами фляжку бренди, свинтил крышку, хорошенько хлебнул.
— А этого хочешь? — осведомился он полминуты спустя, переставая дрожать.
Фрост похлопал по правой стороне комбинезона.
— Свое подобное имеется. Кофе и бренди, пропорция два к одному. Понимать надобно, сын мой. Мне в ближайшее время хмелеть не требуется…
— Твое пойло, стало быть, назначается трезвенникам?
— Нет, — осклабился Фрост, — диверсантам. При жестоких морозах и ветре. Шпионские романы читать надобно!..
Судя по карте, компасу и часовым стрелкам, до границы частных угодий оставалось примерно полмили. Стало быть, мили две до самого поместья. В любую минуту следовало ждать встречи с наружной охраной мафии. Фрост замедлил бег, свернул с целины в сторону, пошел под прикрытием деревьев и кустарника.
Здесь, у самой лесной опушки, ветер и секущая сухая метель мгновенно ослабели.
Негромкий отрывистый лязг заставил наемника замереть и прислушаться.
Металлический щелчок долетел справа, и поэтому Фрост круто повернул налево, стараясь описать широкий круг и обогнуть неведомый источник звука. Он сбросил лыжи, закопал вместе с палками в глубокий снег, приметил стоящую рядом елочку, запечатлел ее в памяти. Затем опустился на четвереньки и пополз, петляя меж довольно редкими соснами.
Снова застыл не шевелясь.
В понемногу наступавших сумерках наемник увидел на белом снегу темное пятнышко. Рука в перчатке.
Вскочив на ноги, Фрост опрометью ринулся вперед, уже явственно различая очертания человеческой фигуры и пистолет в поднятой руке — странно розовой, ибо толстую шерстяную перчатку наверняка пришлось сбросить, чтобы просунуть палец под защитную скобу.
Человек стоял к Фросту спиной и что-то высматривал. Неизвестный услыхал шорох снега, начал было оборачиваться, однако наемник прыгнул, ударил противника правым плечом, свалил с ног. Оседлал странно маленькую, хрупкую фигурку, и тотчас понял — это женщина.
Отбросив уже занесенный для удара герберовский нож, капитан придавил коленом правую кисть извивающейся противницы. Вырвал пистолет. Левый кулачок взлетел и ткнул Фроста в голову. Наемник ответил умеренно сильной оплеухой.
Женщина охнула и притихла.
Ее лицо, подобно фростовскому, скрывалось под шерстяной лыжной маской, сорвав которую, Фрост увидел чрезвычайно знакомые черты. Сандра Линдсей.