Королевство теней - Эрскин Барбара. Страница 111

– Если он тебе поверил. – Кэтлин смотрела в пламя.

Открыв глаза и очутившись в кромешной тьме, Клер сначала не поняла, где находится, затем услышала море. Ее охватила паника. С минуту она полежала, напрягшись, с колотящимся от страха сердцем, затем медленно села. Нащупала выключатель ночника... Это море, то же самое море, что заполняло ее сны и видения, но на сей раз оно было настоящим.

Она перевела дыхание, когда включила свет и увидела его отражение на темных окнах. Порывистый ветер стучал в стекла. Море яростно грохотало в расселинах скал, донося мощные фонтаны брызг до самой гостиницы.

Клер с трудом вылезла из постели. Плечо болезненно саднило, голова кружилась. Взглянув на часы, она обнаружила, что уже половина седьмого. Передвигаясь от одного окна к другому, она, стиснув зубы, с трудом опустила тяжелые старинные гардины, чтобы как-то приглушить шум моря.

Затем она прошла в ванную и там тоже опустила за собой занавески. Раньше это была большая гардеробная комната, и она по-прежнему оставалась слишком подверженной сквознякам, хотя потрескавшийся линолеум теперь заменил ковер, а над ванной висела модерновая лампа для придания помещению хоть немного современного комфорта. Ванна же была старинной, огромной, на четырех когтистых лапах. Клер повернула кран. Вода, брызнувшая оттуда, казалась землисто-коричневой на сверкающей белизне новой эмали. Лампа мигнула, и Клер с тревогой взглянула вверх, но свет сразу же выровнялся.

Машинально заперев дверь, она включила стенной электрообогреватель, и медленно стянула свитер и рубашку. Порыв града ударил в окно, цоканье льдинок по стеклу ясно слышалось сквозь шум бегущей воды. Она немного замерзла, ожидая, пока ванна заполнится, потом заставила себя раздеться и забралась туда. Клер погрузилась в горячую воду, чувствуя, как успокаивается боль в плече. Лампа снова мигнула.

В спальне Каста тихонько заскулила и снова погрузилась в сон.

Глава двадцать вторая

– Я позвонил в комнату миссис Ройленд, как ты просил, – Джек заглянул в дверь бара, где Нейл и Кэтлин сидели за стойкой. – Никто не отвечает. Как ты считаешь, может мне подняться и посмотреть, все ли с ней в порядке?

– Не нужно. – Нейл тут же встал. – Я все равно собирался подняться к себе в комнату. Постучу, когда буду проходить мимо.

Он дважды постучал в дверь Клер. Сразу же залаяла собака, но Клер не отвечала. Нейл осторожно повернул ручку. Дверь спальни открылась, он вошел и огляделся. Комната освещалась одним ночником. Постель была смята, но Клер не было.

– Где твоя хозяйка, пес? – Нейл с сомнением посмотрел на дверь ванной. – Как ты думаешь, что с ней?

Он постучал в дверь ванной. Ответа не было. Снова мигнул свет. Было слышно, как за окнами ветер и град хлещут по стенам дома. Он постучал опять.

– Миссис Ройленд? Клер? С вами все в порядке?

Каста завыла, шерсть ее встала дыбом. Нейл взглянул на собаку, потом толкнул дверь ванной. Та была заперта. Он снова постучал, уже более настойчиво грохоча по деревянной панели.

– Клер! Клер! Вы меня слышите?

А если она потеряла сознание? Ему показалась, что она мало пострадала при аварии, но он видел размеры вмятин на крыле «ягуара». Клер во время падения машины могла удариться головой и получить сотрясение мозга, кроме того, она устала до обморочного состояния. Подумав об этом, он решительно налег на дверь плечом и с одного резкого толчка открыл ее, с треском выбив задвижку.

Несмотря на включенный обогреватель, в ванной царил ледяной холод. Он невольно вздрогнул, озираясь. Клер, бледная как полотно, с закрытыми глазами лежала в ванной, почти полностью уйдя под воду.

– Господи! – Нейл глядел на нее долю секунды, затем бросился к ванне. Схватив Клер подмышки, он попытался усадить ее, рванув так, что голова Клер безжизненно упала на грудь. В беспорядке спутанные волосы закрыли лицо.

– Клер! Клер! Что с вами? – Он снова встряхнул ее, наклонившись, чтобы выдернуть пробку и выпустить воду. Если бы он не пришел, она бы захлебнулась в этой большой старомодной ванне.

Глаза Клер открылись. Она смотрела на Нейла совершенно отсутствующим взглядом. Она все еще видела Изабель, которая, кутаясь в плащ, стояла, беседуя с группой вооруженных мужчин. Лица во тьме были призрачны, ветер трепал одежду и волосы, взметал гривы и хвосты стоящих поблизости коней. Роберт тоже был здесь – его красивое лицо было напряженным и гневным. Он собирался что-то сказать, но с каждой секундой его образ становился все менее реальным, тая в воздухе. Она пыталась сознанием дотянуться до него, когда ее снова резко встряхнули и хлестнули по щеке. Видение тотчас исчезло.

Клер вскрикнула, осмысленно взглянула на Нейла, и почти сразу же ее забила сильная дрожь.

– Вот, запахнитесь, – Нейл сдернул с радиатора купальное полотенце и накинул ей на плечи. – А теперь встаньте. Дайте мне вас вытащить.

Она не смогла встать. С раздраженным восклицанием Нейл поднял ее и вытащил из ванны. Клер отчаянно пыталась закутаться в полотенце, изумленно глядя на слабо горящую над зеркалом лампу.

– Что случилось? Что вы здесь делаете? Как вы вошли? – Ее бил такой сильный озноб, что, когда он поставил ее на ноги, ей сразу пришлось сесть на край ванны.

– Я боялся, что с вами произошел несчастный случай, поэтому высадил дверь. Вот и все. Вы заснули в ванне. Вы могли утонуть!

Она с таким изумлением уставилась на него, что он внезапно задал себе вопрос, помнит ли она, кто он такой.

– Вы меня ударили? – негодование начало брать верх.

– Да. – Он усмехнулся. – Я не мог вас разбудить. Испугался, что у вас сотрясение мозга или что-то в этом духе.

Клер все еще была смущена.

– И вы меня ударили, чтобы вылечить от сотрясения мозга? – Она слабо улыбнулась. – Что вы сделали с Кастой? – через открытую дверь ванной она видела собаку, забившуюся в дальний угол.

– Ничего я ей не сделал. Разве что ее напугал треск ломаемой двери.

– Который, без сомнения, напугал и всю гостиницу. – Постепенно, пока тепло возвращалось к ее продрогшему телу, она осознала ситуацию, в которой оказалась. Клер почувствовала, как краснеет от стыда и плотнее запахнулась в полотенце.

– У вас не было никакой причины ломать дверь, мистер Форбс. Я совершенно здорова!

– Мне так не кажется. Еще десять минут, и вы умерли бы от переохлаждения. Здесь же сущий холодильник. – Он с изумлением взглянул на электрокамин. Сейчас в комнате было совсем тепло.

– Чепуха! Я заснула и все. Ваше вторжение оскорбительно. Надеюсь, вы отдаете себе отчет, что вам придется возместить убыток за поврежденную дверь. – Кутаясь в полотенце, она прошла в спальню. – А теперь, пожалуйста, уйдите. Мне нужно одеться. – Она стояла спиной к нему, отчаянно стремясь сохранить самообладание.

– О Господи! Ну вы и стерва! – Нейл был удивлен ее надменным тоном. – Вы уверены, что не продаете Данкерн, если так тщательно считаете каждый грош? Я, возможно, спас вашу жизнь!

– Ничего подобного!

– Вы могли утонуть, леди!

– Я сознавала, где была, мистер Форбс.

– И где же? – Она повернулась к нему, и он увидел, что ее лицо побелело. – Потому что, черт побери, уж точно не здесь!

Она сглотнула.

– Не говорите глупостей. Конечно, я была здесь. Я спала, вот и все...

– Вот как... – Он подошел к двери. – Обед подадут в половине восьмого. Я приходил сказать вам это.

– Я не буду обедать.

– Ерунда. Вы весь день не ели. – Он быстро терял терпение. – Может, попросить Катриону что-нибудь принести сюда?

– Не стоит. Я не голодна. – Ее снова затрясло. Она усиленно пыталась совладать с собой. – Пожалуйста, уйдите.

– Тогда может, попросить Джека вызвать врача? – По какой-то причине он теперь чувствовал ответственность за нее, хотя все, что ему хотелось – вернуться в бар и выпить. – Я не могу вас так оставить.