Королевство теней - Эрскин Барбара. Страница 38

– В самом деле? – Клер удивленно подняла брови. – Твой приезд домой в середине недели уже сам по себе сюрприз. – Она положила трубку, откусила бутерброд и как-то внезапно приободрилась. Наконец-то последнее слово осталось за ней. И она права. Он не может ею распоряжаться и ничто не помешает ей уехать. Ее машина осталась в Лондоне, потому что она приехала с Полом на «рейнджровере», но есть ведь поезда и такси: ее не удержать взаперти под охраной, как Изабель! Она встала. Сейчас она займется своей поездкой и таким образом скоротает время. Надо найти расписание поездов, договориться о машине, когда она приедет в Абердин, и к тому же у нее есть Изабель...

Клер задумчиво доела хлеб с медом. Если в появлении Изабель есть какая-то опасность, то ее ощущают другие, а не она. Она испугалась лишь раз, когда Изабель внезапно появилась незваной в Лондоне, но это лишь потому, что та застала ее врасплох. Теперь, когда она проанализировала тот эпизод, она поняла, что произошло. Она была уставшей, села на несколько минут передохнуть и к тому же зажгла свечи. Ее усталый мозг ошибочно воспринял эти поступки как подготовку к медитации, вот и все. В этом нет ничего угрожающего. Для Клер Изабель была подругой, товарищем – частью ее самой. Почему она позволяет другим запугивать себя? Какой вред, если разобраться, могут принести видения прошлого?

От этих мыслей у нее как будто гора свалилась с плеч: в ее снах наяву не было ничего дурного, просто она допустила ошибку, рассказав об этом другим людям. У каждого есть тайные мечты и воспоминания и она не исключение. Только она рассказывала о них, а в будущем надо будет держать все при себе.

Успокоенная принятым решением, Клер взбежала наверх в свою спальню и, тщательно заперев дверь, открыла ящик комода, где она хранила свечи. Поежившись от холода, когда полотенце упало на пол, она остановилась и задувалась. Ей хотелось, как обычно, встать обнаженной перед свечой и, подняв руки, как бы открыть дверь в прошлое. Это был вполне естественный жест, который одобрила бы и Изабель, который и та могла бы сделать. Но, может быть, в нем было что-то не так? Не был ли он знаком, вызывающим духов? Не его ли испугались Зак и Джефф? На мгновение она задумалась, потом решительно натянула на себя джинсы и свитер и зажгла свечу...

Лорд Бакан вернулся. Он стоял перед женой, пристально глядя ей в лицо.

– Миледи, мне доложили, что вы каждый день без всякой необходимости носились на лошади не разбирая дороги. Могу я узнать, зачем?

Изабель почувствовала, что краснеет, и отвернулась.

– Я чувствовала себя, как в западне, милорд, и мне было скучно. Мне нужен свежий воздух, нужны прогулки верхом!

Его задумчивый взгляд задержался на ее чуть увеличившемся животе, где уже пятый месяц рос ребенок, от которого она так и не смогла избавиться.

– Тогда твою жажду свежего воздуха придется несколько обуздать, – строго сказал он. – Можешь дышать им, прогуливаясь по стене. Кататься верхом сейчас слишком опасно. – Он поглядел на тяжелые деревянные ставни на окнах, за которыми медленно падал густой снег, заглушая шум волн под скалами, покрывая землю, сглаживая острые углы стен замка. – Никто не должен выезжать из замка, пока стоит такая погода. – Он сел на край резного дубового сундука. – Хорошо, что мы успели добраться до Данкерна, пока дороги были еще проезжими. Я не ожидал так скоро на побережье глубокого снега, да и в горах все перевалы уже труднопроходимы. До весны никаких сражений не будет. – Он помолчал. – Я привез тебе гостей из Иллона – нашу племянницу Элис и ее отца. Ты должна спуститься и поздороваться с ними.

Изабель не смогла сдержать радостной улыбки.

– Конечно, с удовольствием. – Даже общество Элис было лучше, чем пустота в эти долгие дни, пока она искала способ избавиться от ребенка.

Лорд Бакан увидел эту улыбку и впервые понял, как одинока Изабель. Он редко думал о ней как о личности. Огромными владениями Баканов по-прежнему управляла его энергичная мать; так что для него Изабель была лишь женщиной, на которой он женился по политическим и династическим соображениям; женщиной, которая была нужна ему, в основном, чтобы родить наследника. Чем она занималась в его отсутствие, его не волновало, если только это не затрагивало его честь или жизнь его ребенка.

– Я сказал Элис, что ты нуждаешься в обществе. В ближайшие несколько месяцев ты не останешься одна. – Он нахмурился. – Она поможет тебе вести хозяйство и позаботится, чтобы тебе не было скучно. Тебе будет приятно поболтать с женщиной, пока ты будешь прясть, ткать и шить одежду для младенца.

Изабель сжала руки в кулаки.

– Я не люблю прясть и ткать, милорд, и сойду с ума, если мне придется сидеть и целый день слушать бабьи сплетни. Я не вынесу, если меня будут держать взаперти, как глупую курицу! – Она начала ходить взад и вперед по комнате. – Я предпочитаю общество мужчин!

Лорд Бакан мрачно усмехнулся.

– Тогда ты, без сомнения, будешь счастлива узнать, что твой дядя, Макдуф Файф, тоже здесь.

Парадный зал был заполнен людьми. Свита лорда Бакана и люди, сопровождавшие сэра Макдуфа, не вмещались в зал и расположились даже на засыпанном снегом дворе. Элис Комин, дочь младшего брата лорда Бакана, Александра, все еще закутанная в меха, стояла у огня, грея руки.

Она подставила Изабель щеку для поцелуя.

– Мы думали, что окончательно застрянем в горах. Лошадь отца увязла в снегу по самое брюхо, и потребовались две другие, чтобы вытащить ее! – Она взяла руки Изабель в свои. – Как ты поживаешь, тетушка? – Ее глаза весело заблестели: Изабель была на два года младше ее. – Дядя Джон сказал мне, что тебе нужно общество. Ты, должно быть, очень счастлива, что у тебя будет от него ребенок!

Изабель устало улыбнулась: ей все равно было приятно общаться с Элис, несмотря на неуместность ее последнего замечания. Она помнила родственницу дерзкой девчонкой, постоянно прячущейся по углам и шепчущейся с пажами, но теперь та, кажется, изменилась. Изабель почувствовала в ней расположение к себе и теплоту, на которые тут же искренне откликнулась. Она подвела свою племянницу ближе к огню.

– Я слышала, что твоя свадьба – уже дело решенное, – тихо сказала она.

Элис радостно кивнула.

– Я выхожу замуж за сэра Генри Бомонта. – Она задумчиво покачала головой. – Мне так хочется иметь детей!

– В этом нет ничего хорошего! – Эти слова вырвались у Изабель, прежде чем она успела подумать, – Знать, что что-то растет внутри тебя, питается твоими соками, владеет тобой! А потом оно будет рваться из тебя наружу и может даже убить, чтобы получить собственную жизнь! – Ее передернуло от отвращения.

Элис в ужасе уставилась на нее.

– Неужели ты действительно так думаешь?

В зале позади них было шумно и жарко от многочисленных факелов и огромного камина, огонь которого волновался от сквозняков из щелей в ставнях.

Изабель стояла неподвижно, глядя на Элис: эта девушка была племянницей ее мужа, его соглядатаем.

– Нет, – коротко ответила Изабель. – Конечно, я так не думаю. Если бы женщины так думали, то дети просто не рождались бы. – Она приложила руку к животу и почувствовала слабое движение. Ребенок лорда Бакана зашевелился.

Александр Комин с любопытством наблюдал за своей дочерью и Изабель. Он был высоким, статным мужчиной с тяжелым неуравновешенным характером, но сейчас он был доволен. Тепло очага согрело его промерзшее тело, к тому же к нему направлялся слуга с кувшином вина. Он внимательно посмотрел на Изабель: та казалась измученной и худой, но у него не было никакого сомнения, что она беременна. Он задумчиво почесал подбородок: единственным утешением его собственной неспособности произвести на свет сына – жена подарила ему лишь двух дочерей – был факт, что у его старшего брата тоже не было наследника, но теперь этот поздний брак с Изабель Файф мог дать Джону сына, которого тот очень ждал. Александр нахмурился.