Маленький скандал - Эндрюс Мэри Кей. Страница 60

Я тоже одобрительно кивнула.

— Я всего лишь все это придумала, Уилл. Твои ребята отлично поработали. Даже с учетом того, что они на три дня отстали от твоего немыслимого графика, все равно они сотворили чудо.

— Я бы въехал прямо сейчас, — сказал Остин.

— Я первый, — сказал Уилл.

— Хорошо. Думаю, нам надо приступать к работе. Распаковать все то, что еще осталось в багажнике. А ты, Остин, если отыщешь стремянку, можешь начинать вешать карниз для штор.

— А что, тут будут шторы? — Уилл нахмурился. — Я думал, мы останемся в концепции минимализма. Зачем нам такая чепуха, как шторы?

— Ну, это не совсем то, что вы привыкли видеть на окнах. Так, небольшая деталь, которая создаст ощущение уединенности. Вы же не хотите, чтобы солнце по утрам било вам прямо в глаза? Дождитесь, когда мы закончим. Обещаю, вам понравится.

Остин принялся за карниз, а я стала заносить в дом коробки с кухонной посудой. С учетом того, что шкафчиков было всего три и они были весьма компактными, заполнить их посудой в должном порядке труда не составило.

Уилл прислонился к стене возле холодильника, наблюдая за моей работой. Когда я закончила, он захлопал в ладоши.

— Отлично. Хотите посмотреть, как продвигаются дела в большом доме?

Я покосилась на Остина, который как раз закончил вкручивать стержень из кованого железа над окном гостиной.

— Идите, — крикнул, он сверху. — Я тут без вас все закончу. Пронзительный визг автоматической пилы и дрелей мешался с истошной карибской мелодией, льющейся из динамиков магнитофона, установленного прямо в кузове грузовика, и, по мере того, как мы приближались, звук становился все громче. Я была удивлена тем, как быстро тут все продвигалось. Для нового крыла уже построили бетонный фундамент, уже успели настелить временные полы из досок, скелет стен уже тоже наметился, обозначенный лесами из свежераспиленной сосны, как и силуэт высокой крыши с крутым скатом. Человек шесть в касках работали над этой двухэтажной пристройкой.

— Где вы нашли этих ребят? — спросила я. Уилл усмехнулся.

— Это все рабочие «Лавинг кап». Идея мисс Нэнси. Она сказала, что раз уж я не пожалел такой круглой суммы на свой дом, отчего бы мне не дать заработать своим людям. Она позвонила им и в выражениях, которые я употреблять не буду, попросила поработать на меня. На совесть. Сказала, что если они хотят показать мне, как они умеют трудиться, то им для этого представилась блестящая возможность.

— Верю, — сказала я. — Очень похоже на мисс Нэнси.

— Давайте обойдем дом вокруг и посмотрим на фронтон, — предложил Уилл и, взяв меня под руку, повел через лабиринты лесов. — Осторожно. Ребята работают так усердно и быстро, стараясь наверстать время, упущенное из-за дождя, что им недосуг смотреть по сторонам. Могут и не заметить, что внизу кто-то есть.

И точно в подтверждение его слов мимо моего уха просвистело что-то тяжелое и грязное.

— Теперь я понимаю, о чем вы.

Первое, что я заметила, — на веранду теперь вели новые красивые ступени, а сгнившие доски убрали. Старые опоры заменили на новые — из бетонных блоков, и каменщик лежал на спине, делал кирпичную облицовку. Веранда теперь держалась крепко и, огибая углы, продолжалась вдоль всей восточной и западной стены дома. Двое рабочих прибивали новую половую доску к балкам опоры.

Уилл жестом указал на дверь:

— Ее вчера привезли, но не ставили, пока вы не приедете.

Я купила эту дверь через Интернет, на распродаже в Джексоне, штат Миссисипи. Когда-то она украшала старинный монастырь в Луизиане, у нее даже остались оригинальные оловянные петли и ручки.

В «парадных» гостиных трудились электрики — протягивали электрические кабели сквозь маленькие отверстия в гипсокартонных стенах. Мы прошли в центральный холл: вот она, новая дверь.

— Здравствуйте, мистер Махони, — крикнул кто-то из плотников.

Уилл поднял голову и помахал рукой:

— Молодец, Джерри. Хорошая работа. Так держать, и к началу месяца мы подведем дом под крышу.

— Вы мечтатель, — сказала я. Но мы оба знали, что я осталась под впечатлением.

Махони стал подниматься по временной лестнице на второй этаж, и я пошла следом.

— Если уже говорить о сроках, — сказала я. — Как прошло ваше свидание со Стефани?

Уилл переступил последнюю ступеньку и вышел на деревянный настил будущего второго этажа. Он подошел к внешней стене и выглянул в отверстие для окна.

— Что вы сказали?

— Как ваше свидание? С будущей хозяйкой Малберри-Хилл. Уилл даже не обернулся.

— Замечательно. Прекрасно. Просто фантастика.

Я подошла к нему и тоже посмотрела в окно. Из него открывался вид на сверкающую крышу бывшей котельной и на пару других строений, над которыми уже успели поработать кровельщики. Все это тонуло в зелени.

— Она оказалась той, о которой вы мечтали? — Мне не терпелось узнать подробности.

— Лучше, — сказал Махони.

Просто рог изобилия — так и сыплет информацией. Я решила подойти с другой стороны:

— О чем вы говорили? Испытывали ли вы неловкость, как это бывает при свидании вслепую?

— На самом деле нет, — сказал Уилл, пожав плечами. — Мы говорили о том, о чем обычно говорят люди. О ее работе. О моей. О том, чем мы любим заниматься в свободное время. О том, что мы читаем. Что мы любим есть и пить. Что-то в этом роде.

— Можно я попробую угадать? — предложила я. — Стефани любит «Космополитен».

Уилл обернулся и нахмурился.

— Это недостаток? И вообще, откуда вам это известно?

— Я работала барменшей в загородном клубе летом того года, как окончила школу, — сказала я. — Стефани просто выглядит так, как выглядели любители коктейлей типа «Космо». Вообще его обычно любят женщины.

— И что, по вашему мнению, нравится пить мне?

— Скотч. И «Сэм Адамс», — ответила я. Уилл удивленно приподнял бровь.

— И откуда вы об этом узнали?

— Насчет скотча — интуиция. Насчет пива — так я была с вами, когда вы его покупали. Помните?

Он выглядел озадаченным.

— Нет. А когда это было?

— Возле ночного супермаркета. Помните, в тот вечер, когда вы повезли меня показывать этот дом? И потом вы остановились у супермаркета, чтобы купить пива… — Я внезапно покраснела, и этот жар, что бросился мне в лицо, не имел никакого отношения к жаркому климату нашего штата. — И мы случайно встретились с Пейдж Пламмер. Она собиралась зайти в магазин как раз в тот момент, как вы выходили из машины.