Секрет для соловья - Холт Виктория. Страница 89
В некоторых направлениях медицины мы действительно ушли вперед, однако есть области, где мы сильно отстали от народов, которые во всех других отношениях могут быть по праву названы примитивными по сравнению с нами. Но, похоже, я утомил вас, мисс Плейделл?
– Нисколько. Меня очень интересует то, что вы рассказываете.
– Вы присутствовали при операции и видели, что происходило с Вильямом Клифтом. Я спас ему жизнь. Если бы не я, он бы умер, а ваша подруга Лили осталась бы вдовой, а ее ребенок – сиротой.
«Ну почему он так любит хвастаться? – подумала я. – Конечно, он прав. Доктор совершил настоящее чудо. Но зачем принижать значение совершенного им благодеяния этим бесконечным неуместным хвастовством?»
– Я подверг его гипнозу, и он заснул. Теперь во время операции его тело уже не могло мне помешать. Этому методу я научился в Аравии. Им, конечно, не следует злоупотреблять, и я использую его в своей работе только в случае крайней необходимости. Вы, мисс Плейделл, так просили спасти жизнь этому человеку, что мне захотелось показать вам, что я могу это сделать. И действительно это получилось!
– Я не понимаю, зачем вам понадобилось показывать это мне… простой сестре милосердия… некоему придатку больничной жизни, который лишь иногда может приносить хоть какую-то пользу.
– Вы слишком скромничаете, но мне кажется, что вообще скромность не является частью вашей натуры. Более того – я пришел к выводу, что это – ложная скромность. Вам нравится цыпленок?
– Да, благодарю вас. Я не страдаю излишней скромностью, просто мне кажется, что вы ясно дали нам понять, что вы о нас думаете.
– Тогда почему же я все это вам рассказываю?
– Очевидно, вам хочется, чтобы все вокруг узнали, как вы умны.
– Совершенно верно. Но мне нет необходимости доказывать это вам – вы и так это знаете.
Я неожиданно для себя самой рассмеялась, и он тоже.
– Перейдем к сути дела, – продолжал он. – Мне кажется, что раньше у вас было очень нелестное мнение обо мне. Вы считали, что в ответственный момент я покинул свой пост и предался предосудительным развлечениям. Когда вас привели ко мне, вы увидели меня в восточном наряде. Что вы тогда подумали?
Что вы решили отдохнуть от тяжелой работы в госпитале.
– Так я и думал. Вот почему мне хочется все вам объяснить. Скажите, вы действительно думаете, что в том доме у меня гарем, что я веду жизнь сибарита и предаюсь всевозможным порокам?
– Вы же знаете, что я читала ваши книги.
– Очень мило с вашей стороны.
– Отнюдь не мило. Мне дали их прочесть, и я была заворожена вашими приключениями, но одновременно поняла, что вы за человек. Это ясно видно по вашим книгам.
– Да, с моей стороны было крайне неосторожно выдавать себя. Я действительно жил среди туземцев. Их можно узнать и понять только тогда, когда становишься одним из них. Я многому у них научился. В тот день, когда вы так неожиданно очутились в моем доме, я как раз собирался выполнить некое ответственное задание.
Вы знаете, что в госпитале катастрофически не хватало медикаментов. Помните солдата с ампутированной ногой? Вы можете представить себе, как он страдал бы от боли, если бы ее не удалось облегчить? Каковы были его шансы выжить? Крайне малы. Но не пойти на ампутацию означало для него верную смерть. Оставалась очень слабая надежда, а при использовании определенных лекарств шансов на выживание становилось гораздо больше.
Итак, я должен был сделать операцию этому раненому и другим раненым в нашем госпитале. А для этого мне нужны были средства, которые могли бы заставить этих людей погрузиться в сон и не чувствовать боли. Я знал, где смогу найти эти средства. Это наркотики, моя дорогая мисс Плейделл, наркотики, которые успокоили бы наших пациентов, а не те средства, которые обычно используются в больницах. Но их местные жители дали бы только человеку, который, по их представлениям, похож на них. Следовательно, мне пришлось стать одним из них.
Дело не только в том, как одеться, как говорить – это вопрос мировоззрения. Они знают меня так же хорошо, как знают самих себя, доверяют мне. Если бы я не отправился в эту небольшую экспедицию, то не смог бы спасти жизнь вашего Вильяма Клифта, хотя вы считали, что я покинул свой пост и предаюсь гаремным утехам.
– Мне очень жаль, что я неверно судила о вас.
– Благодарю. Вы прощены. Вообще легко делать неверные выводы и обвинять по незнанию.
– Я очень хорошо это понимаю.
– Значит, теперь вы изменили свое мнение обо мне?
Я заколебалась. Его это явно удивило.
– Не мне делать какие-то определенные выводы, – наконец, произнесла я. – Как вы только что справедливо заметили, я многого о вас не знаю.
Подошел официант, убрал тарелки и принес десерт – печенье, испеченное с большим количеством орехов и меда (оно называлось «пахлава»), и засахаренные фрукты.
– Какое изысканное блюдо! – сказала я.
– Согласен, но предпочитаю говорить не о десерте, а о нас.
Облокотившись на стол, он внимательно смотрел мне в глаза.
– Доктор Адер, – спросила я, – уж не хотите ли вы загипнотизировать меня?
– Боюсь, что это было бы нелегко. Вы наверняка сопротивлялись бы, в отличие от бедного Вильяма Клифта, который не мог этого сделать. Вот вы сидите передо мной и, позвольте заметить, прекрасно выглядите, несмотря на трудности работы в госпитале. Уверен, что, попытайся я и в самом деле загипнотизировать вас, вы не покоритесь.
– А если бы я покорилась, что бы вы сделали?
– Попытался бы совлечь вас с пути условностей.
– Мне кажется, вы заблуждаетесь на мой счет.
– Я бы раскрыл секрет соловья.
– Что вы имеете в виду?
– Только то, что сказал. Я всегда думаю о вас как о соловье. Полагаю, вас это не должно удивлять.
– Меня удивляет то, что вы вообще обо мне думаете.
– Ну, мисс Плейделл, мой дорогой маленький соловей, не притворяйтесь!
– И не думаю! Я же видела, что вы вообще не замечаете младший персонал госпиталя.
– Напротив, я замечал всех сестер и сиделок, а вас – в особенности.
– Неужели?
– Вы меня чрезвычайно интересуете. По-моему, вы что-то скрываете, и мне бы хотелось узнать, что именно. Вы спросили, что бы я сделал, если бы мог контролировать ваше сознание. Я сказал бы: «Расскажите мне все… все, что произошло с вами и что сделало вас такой, какая вы есть».
– А что, по-вашему, со мной произошло?
– В этом и заключается ваш секрет. Но что-то, несомненно, было… что-то важное для вас… даже трагическое… что-то, в чем вы обвиняете какого-то недруга. Как бы мне хотелось узнать все!..
У меня дрожали губы. Итак, я почти выдала свою тайну. Воспоминания о том, как я приехала в Минстер и обнаружила там мертвого Джулиана, нахлынули на меня с новой силой. А ведь этот человек был там в то время…
Да, у меня был свой секрет, и заключался он в том, чтобы отомстить. И вот сейчас этот человек сидит напротив меня, я – его гостья. Не знаю, почему, но в действительности все оказалось совсем не так, как я себе представляла. Возможно, я глубоко ошиблась в нем… а может быть, и в себе самой.
– Если вы выговоритесь, вам станет легче, – нарушил молчание доктор Адер.
Я покачала головой.
– Как вам нравится пахлава? – спросил он.
– Довольно сладкая.
– Турки вообще любят сладости. Попробуйте еще эти засахаренные фрукты. Они тоже очень сладкие. Словом, сплошная сладость.
«Он все знает, – подумала я. – Но как он мог догадаться, что в прошлом я пережила трагедию? Неужели я выдала себя? Об этом знали только Элиза и Генриетта. Но Элиза никогда с ним не общалась и в любом случае не проговорилась бы. А Генриетта?» Я почувствовала, как по спине у меня пробежал холодок. Я вспомнила, что Генриетта постоянно говорила о докторе. Не далее как сегодня вечером, когда Адер предложил присоединиться к нам, она явно пришла в восторг.
Я поняла, что должна немедленно перевести беседу на другую тему, и заговорила о его книгах.