Долина прокопиев - Пирс Энтони. Страница 25

— Имя вашей бабушки, — потребовал он.

— Я не знаю ее имени. Видите ли, она стала звать себя по-другому после того, как вышла за дедушку.

Но, может, из истории вам известно, моя бабушка мастерски играла…

— Замечу, что мы все здесь играем, — сухо произнес Магистр. — Театр — наша сфэра.

— ..Роль огрессы, — завершил Эхс. — Мой дедушка — огр.

— Огр?! — возопил Магистр, наконец дав волю гневу. — Мы, донные прокляторы, не имеем ничего общего с этими чудовищами!

— Я знаю, что дедушка похитил бабушку из театра. Но она ведь его любила! — в свою очередь крикнул Эхс.

Магистр повернулся к возвышавшемуся за его спиной книжному шкафу и вытащил с полки какой-то массивный том. Он водрузил фолиант на стол и начал листать страницы. «Огр.., огр», — бормотал он, ведя по страницам пальцем.

— Огр Хруст, — с надеждой подсказал Эхс.

— Вот, нашел, — наконец произнес Магистр. — Беспомощная девица, была похищена чудовищным огром. Мы пытались спасти девицу, послав вслед огру мощное проклятие, от которого выгорел целый участок леса, но самому чудовищу удалось спастись. Очевидно, он умел быстро бегать.

— Нет, проклятие не задело дедушку не потому.

Оно ведь искало чудовище, хрустящее костями, а мой дедушка уже успел стать вегетарианцем.

— Нашел все же лазейку, — брезгливо проговорил Магистр.

— У них родился сын, Загремел, который женился на нимфе по имени Танди, а потом родился я.

Значит, я вам все же родственник и поэтому пришел просить помощи.

— Родственник, но в очень узком смысле, что дает тебе право навещать нас, но не дает право требовать.., в том числе и помощи. Итак, я вручаю тебе визу, позволяющую пребывать здесь два дня. Если задержишься на дольше, будешь проклят.

— А мне на дольше и не надо. Мне бы только союзников найти…

— Ваши дела меня не касаются! — возопил Магистр. — К тому же этих, как ты выразился, союзников, тебе позволено будет искать только после внесения тобой же соответствующей платы.

— Платы? Но чем же я могу расплатиться?

— Допустим, каким-нибудь полезным для нас делом. Что ты можешь в этом смысле нам предложить?

Эхс задумался. Ну, допустим, превратится он в огра… Заранее ясно, что здесь, среди сплошных актеров и актрис, превращению никто не удивится. И тут он вспомнил, как бабушка рассказывала…

— Я могу побыть вашим зрителем, — заявил Эхс.

— Тебя наверняка кто-то заранее посвятил в эту тайну? — недовольным тоном поинтересовался Магистр.

— Ну да, бабушка и посвятила, — гордо объяснил Эхс. — Ведь у вас все есть.., кроме зрителей, самых обыкновенных, верно? А без зрителей, если их не прог.., то есть перед ними не прогнать спектакль, не поймешь, удачный он или нет. Ну вот я и есть такой обыкновенный парень.., зритель.

— О, как вы благородны, юноша, — вдруг совсем по-иному заговорил Магистр. — Да, теперь я вижу, что вы истинный потомок рода донных прокляторов. Вот ваша виза; два дня помощи нам есть надежная гарантия нашей помощи вам. Не тратьте зря времени…

— Спасибо, постараюсь, Ну так я пошел.., в театр… Где он у вас находится?

— Погоди, сначала ты должен привести себя в порядок. Роль зрителя обычно исполняют в парадной одежде.

Магистр щелкнул пальцем, и появилась какая-то девушка.

Эхс узнал ее. Это была Дорис. Та самая, которая полезла закрыть люк.

— Проведи этого юношу в комнату для гостей.

Пусть умоется и переоденется, — велел Магистр.

— Слушаюсь, сэр, — кивнула девушка.

— Имя нашего гостя Эхс, — сказал Магистр. — Два дня он проведет у нас в роли зрителя.

— Следуйте за мной, господин Ухе, — еще раз кивнула Дорис.

— Эхс, а не Ухе! — заорал Магистр. — Что за тупицы эти слуги!

— Слушаюсь, сэр, — послушно произнесла Дорис.

Девушка явно притворилась, что не знает имени Эхса. «Зачем же она это сделала?» — недоумевал Эхс.

Когда они наконец остались наедине, девушка призналась, что просто напросилась в горничные.

Если Магистр узнает, что никакая она не горничная, то устроит ей самую настоящую головомойку.

— Но зачем же ты напросилась? — удивился Эхс. — Ведь работа на плантации туфель и так тебя утомила.

— Какой же ты несообразительный, — с укором произнесла девушка. — А когда я на лестницу полезла люк закрыть, кто мне под юбку заглянул?

Теперь же я вся перед тобой, бери!

— Так это ты специально полезла? — спросил ошеломленный Эхс. — Для меня?

— Конечно! — заливисто рассмеялась девица. — Именно для тебя. А теперь я тебе помогу вымыться.

— Ты будешь меня мыть?

— Да. Это же часть моих обязанностей. Я служанка, как и все девушки, которых ты видел. Но каждая из нас мечтает выйти замуж за человека обеспеченного, с положением. Вот ты, например, на какой ступени ксанфской общественной лестницы стоишь?

Теперь Эхс все понял. Девица просто ищет лучшего места в жизни, иными словами, хочет удачно выйти замуж. И ей кажется, что он очень выгодный жених.

— Я стою почти в самом низу, — не стал лгать Эхс. — И принадлежу к помесям.

— Какой ужас! — воскликнула лжегорничная.

— Ужас, — согласился Эхс. — Значит, ты уже не хочешь меня мыть?

— Еще чего. Сам умоешься, вон там, — девица указала на открытую дверь.

«Сам, так сам», — пожал плечами Эхс, но все же он был чуть-чуть огорчен. Ведь ножки у девушки были просто потрясающие.

За дверью Эхс обнаружил небольшую комнатку, а в ней какие-то странные приспособления — очевидно, для мытья. Методом проб и ошибок Эхс научился ими управлять. Среди прочих чудес там был и маленький водопад, который, когда ручку поворачивали сюда, появлялся, а когда туда — исчезал. Это была какая-то новая магия, Ксанфу еще не известная!

Выйдя из комнаты магического водопада, Эхс увидал, что там, где он оставил свою старую одежду, теперь лежит новая. Но все прочие предметы — ножик, пилюли и даже засохший огрызок яблока, были аккуратно сложены рядом с ней.

Эхс облачился в новую одежду: светло-синие брюки и такого же оттенка рубашку. Теперь он будет знать, как одеваются зрители, когда идут на спектакль. Уж кто-кто, а донные прокляторы в нарядах для зрителей толк знают.

И снова появилась девушка. Но это была не Дорис, а, по всей видимости, уже настоящая горничная.

Девушка не отличалась красотой, так что флиртовать с ней вовсе не хотелось. «Может, это и к лучшему, — подумал Эхс. — Не о девушках надо сейчас думать, а о том, как найти помощь для копуш».

— Кушать подано, — произнесла горничная.

Эхс пошел следом за ней и оказался в уютной комнате, где на столе были расставлены фрукты и пирожные.

После еды горничная причесала его и провела в какой-то зал, где царили тишина и полумрак. Эхс гадал, что сейчас последует: «Может, и эта девица полезет по какой-нибудь лесенке вверх?», — но нет, она просто указала ему на кресло и шепнула:

— Садитесь. Пьеса сейчас начнется.

Эхс приготовился смотреть и слушать, причем как можно внимательнее. Ведь потом ему придется высказать свое мнение об увиденном. А вдруг пьеса ему не понравится? Тогда разгневанные прокляторы просто выставят его за дверь. Нет, пьеса должна ему понравиться во что бы то ни стало!

Зазвучала увертюра. Голоса множества инструментов — скрипок, труб, литавр, слились, образовав единый стройный хор. Эхс не очень разбирался в музыке, но теперь он понял, что раньше хорошей музыки просто не слышал. Эта мелодия его чрезвычайно впечатлила и придала бодрости.

Сцена была прикрыта огромным, свисающим с потолка занавесом, но вот внизу его появилась полоска света, а потом занавес начал подниматься, подниматься… Эхс подался вперед, захваченный тем, что будет дальше, а увертюра, все еще звучавшая, обещала много захватывающих событий…

Какой-то замок, ворота, ров, во рву чудовищный страж.

И тут Эхс понял, что перед ним на сцене — замок Ругна!

Юноша, примерно возраста Эхса, вышел на середину сцены. Одет он был просто, но на голове его посверкивала корона.