Долина прокопиев - Пирс Энтони. Страница 41
Но Чекс не собиралась уступать. Даже если борьба не принесет победы, все равно нельзя сдаваться без боя. Иногда под маской сдержанности пытаются скрыть обыкновенную трусость, но вы-то, крылатые чудовища, вы-то не трусы! Весь Ксанф знает о вашей храбрости! Лучше умереть в честном бою, чем продолжать жить в бесчестии. Не берите пример ни с людей, ни с кентавров! Прокопии терпят бедствия, и Ксанф должен прийти к ним на помощь!
Свет стал ярким и захватил огромное пространство, так что от тьмы осталось лишь жалкое облачко где-то на обочине. И вдруг к свету Чекс начали добавляться новые огни, их становилось все больше и больше. Это означало, что зрители, окружившие плоскогорье и внимательно следившие за соревнованиями картин, в конце концов согласились с Чекс!
Темное облако, последнее пристанище тьмы, рассеялось, и обнаружился тот, кто до сих пор скрывался во тьме.
Крылатый кентавр!
У Чекс от волнения подкосились ноги.
Черион оказался крылатым!
Конечно, как она раньше не догадалась! Здесь, высоко в горах, живут только крылатые существа, и даже кентавры должны быть крылаты. Теперь ей припомнилась тропка, по которой она поднималась в гору. На этой тропке не было следов копыт. Значит, Черион добирался сюда только на крыльях! «Но теперь, после всего этого потока дерзости, он вряд ли станет со мной дружить, — горько вздохнула Чекс. — Как же я была глупа…»
Солнце снаружи одержало полную победу над тьмой, но теперь в душе у Чекс стало темно. Она жестоко упрекала себя за недальновидность.
Тем временем Черион направился к ней, сияя серебром крыльев и золотом копыт. О, как же он был красив! Такого красавца Чекс еще не встречала. Пусть и старше ее, но мускулистый, стройный и.., умеющий летать?
Черион опустился перед Чекс и сложил крылья. Чекс в смущении не решалась взглянуть на него.
— Мне понравилась твоя отвага, девица, — произнес крылатый кентавр. — Ты победила тьму. Твой отец Ксант много рассказывал о своей прекрасной дочери, и он был прав — ты хороша не только тем, что обладаешь крыльями. Узнав о тебе, я прилетел.., прилетел издалека и надеюсь, что отыскал свое счастье.
— Так ты не разгневался, что я раньше отказалась встретиться с тобой? — робко спросила Чекс.
— Сначала я был просто взбешен, — признался Черион. — Но потом понял, что ты еще слишком молода и поэтому не знаешь всех законов общества. Да и откуда тебе было их знать, если кентавры все время прогоняли тебя. О, я знаю, что такое быть отверженным, поверь, я знаю! Но зато теперь я понял, какой у тебя нрав. Ну так вот, крылатые чудовища придут на помощь Прокопиям. Ты их убедила. И я…
— Что? — еле слышно спросила Чекс.
— Я с радостью встречу тебя, когда ты.., прилетишь ко мне.
Тут он повернулся, расправил крылья и поднялся в воздух. Порыв ветра овеял Чекс и улегся, но вихрь чувств в душе ее завертелся еще сильнее.
Она должна научиться летать!
Глава 11
ОГРЫ
Эхс, Роза и Ветошка шли по тропе к замку Ругна. Чекс пообещала принцессе, что как только отыщется Эхс, она направит его в замок с донесением, а принцесса Айви в ответ пообещала раздобыть еще помощников для Люблю-реки.
Король и королева отказались помочь, но их заменила принцесса, и уж она была просто неутомима в своих усилиях.
— А кто такая Айви? — спросила Роза.
Сначала Эхса вопрос озадачил, но потом он вспомнил, что Роза из другого мира и о ксанфских королях, конечно же, ничего не знает.
— Айви — принцесса, — объяснил он.
— Уж не дочь ли Айрин? — спросила Роза. — Ведь моя мама была знакома с Айрин.
— Была знакома? — удивился Эхс. — Неужели?
— После того как твой отец, огр Загремел, учинил побоище среди скелетов, он двинулся на Медный город. И вот там, в городе, он повстречал медяшку Бантик.., после чего она каким-то образом оказалась в вашем мире… И тут мама познакомилась со множеством интересных людей, среди них была и нимфа Танди. А позднее мама помогла кобылке-страшилке Ромашке освободить королей.
— Почему же ты раньше мне об этом не рассказала?
— Да так как-то, — пожала плечами Роза. — Может, потому, что я все же немного тебя опасалась. Ты ведь огр. Твой отец в свое время так бросил мою бедную мамочку, что на ней навсегда вмятина осталась.
— Не может быть! Папа добрый!
— Значит, я лгу? Та-а-к, обида!
Эхс растерялся. Он не предполагал, что мало значащий разговор вдруг так усложнится.
— Нет, я вовсе не сказал, что ты лжешь.
— Так как же понимать твои слова?
— Ну я не знаю, тут какое-то недоразумение…
— Ладно, — вздохнула Роза. — В общем, мама позднее все равно вернулась в гипнотыкву, где вышла замуж за папу, но ваш мир остался у нее в душе, как заноза. И мне всю жизнь не давал покоя вопрос — на что похожа жизнь там, снаружи? Я пошла искать выход — и заблудилась.
— Сначала заблудилась, а потом нашла все же выход, — улыбнулся Эхс.
— Не правда, это ты нашел выход, а я как была пленницей, так и осталась. Просто теперь я в наружном плену.
— Ты хочешь сказать, что твое тело и сейчас там, на Тропе Пропаж?
— Нет. Но.., я по-прежнему несвободна. Как только ты окажешься в гипнотыкве, тут же в гипнотыкве окажусь и я, а если ты меня здесь оставишь, то.., что-то плохое со мной случится. Мне кажется, я просто исчезну, растворюсь в воздухе.
Поэтому мне нужно как-то себя укрепить здесь, отыскать какой-то путь…
— Чекс открыла мне один способ! — радостно вскричал Эхс. — С помощью гипнотыквы, гипнотыкъы-зомби. Если ты войдешь туда…
— Ничего хорошего там меня не ждет, — вздохнула Роза, и энтузиазм Эхса тут же померк.
— Но и я думал…
— Не думай, Эхс, ограм думать вредно.
Но Эхс не обиделся ее словам. Он продолжал искать выход.
— А что если.., я перенесу тебя в гипнотыкву, а потом ты выйдешь через гипнотыкву-зомби, но сама, без меня.
— Если ты окажешься в гипнотыкве, то опять на Тропе Пропаж, — напомнила Роза. — И все начнется сначала, да?
— Но ведь можно отыскать кого-то, кто через глазок увидит твой Медный город. И с ним ты перенесешься туда. Не на Тропу Пропаж, а в свой родной город!
— Значит, мне потом придется искать гипнотыкву-зомби? — возмутилась Роза. — Опять что-то искать? И снова заблудиться?
— Но это же глупо! — тоже рассердился Эхс. — А карты на что? А знающие существа?
— А, значит, я глупая? — обиженно выпятила губку Роза. — Вот ты снова обидел меня!
— Извини… — промямлил Эхс. — Я не хотел…
— Разве так просят прощения? — лукаво спросила Роза.
Эхс растерянно поглядел на нее, потом на Ветошку.
— Чего смущаешься, милок, — сказала старушка. — Как положено извиняйся, как надлежит.
— Извини, я сказал что-то не то, — быстро проговорил Эхс, приобнял Розу и слегка коснулся губами ее щеки.
Но Роза стояла так неподвижно, что Эхс наконец понял: извинение должно быть какое-то иное.
— Погорячее надо, милок, пострастнее, — сбоку подсказала старушка.
— Роза, я очень сожалею, что обидел тебя, и смиренно прошу прощения, — произнес Эхс и вновь поцеловал Розу, нельзя сказать, чтобы очень смиренно.
Но Роза и на этот раз не сдвинулась с места.
Сейчас она была очень похожа на сделанную из бронзы статую девушки.
— Эх, молодежь, молодежь, целоваться и то не умеете, — сокрушенно прошамкала Ветошка.
И тут Эхс изо всех сил обнял Розу и поцеловал ее с такой страстью, что чуть губы не расплющил.
И медяшка сжалилась.
— Прощаю, — драматическим шепотом проговорила она.
— Ей только на сцене играть, — пробурчала Ветошка. — Публика бы рыдала и плакала.
— Что, бабушка? — повернулся к ней Эхс.
— Да это я так, голубок, о своем, — несколько испуганно залопотала Ветошка.
И путешественники пошли дальше.