Суд над Роксаной - Пирс Энтони. Страница 73

— О, превращение! — глаза Синтии затуманились. — Волшебник Трент — вот уж мужчина так мужчина! Тогда мы с Глохой… давненько, к слову, я ее не видела.

— Она значится в моем списке, — сказала Метрия. — Я как раз собралась следующей вручить повестку ей.

— Давай, — сказала Чена. — А у нас всех все хорошо. Ким с Дагом и Дженни сделались бывшими кадетами, Электра знакомит их с замком.

— Кем сделались? — переспросила Метрия. В последнее время проблемы с использованием слов возникали у окружающих чуть ли не чаще, чем у нее. Может быть, это заразно?

— Я хотела сказать экс-курсантами, — исправила ошибку Чена. — Столько новых впечатлений, что в голове все путается.

— А где Дольф? — спросила Метрия. — Он мне нужен.

— Где-то здесь…— Синтия повертела головой и указала на точку высоко в небе. — Вот он.

Приблизившись к купавшейся в воздушных потоках птице рок, демонесса взялась за огромный коготь и сказала:

— Теперь снова я тебя понесу.

В тот же миг на ее ладони оказалась колибри, и она, бережно зажав в руке крохотную птичку, полетела к гнезду полугарпии-полугоблинши Глохи. Вместе со своим мужем, бывшим великаном Велко, тоже превращенным Трентом в крылатое чудовище, она жила на странном железном дереве со стволом, походившем на огромную трубу, и ветвями из рельсов и швеллера.

— Метрия! — радостно воскликнула Глоха, выпорхнув из гнезда, чтобы обнять демонессу. — Привет! Как поживает Велено?

— Я на некоторое время подзарядила его блаженством и оставила дома, у меня кое-какие дела. А как Велко?

— Как всегда. А что за дела?

— Вот, повестку тебе доставила. Бери берилл, — она вытащила диск из мешочка. — Будешь участвовать в судебном процессе.

— Нет, без Велко я не могу.

— Все в порядке, у меня есть повестка и для него.

— Это другое дело, — согласилась Глоха, принимая второй диск. — Где и когда состоится суд?

— В Безымянном замке, через две недели. Слушается дело.

— Роксаны, — закончила за нее Глоха. — Слухами, знаешь ли, Ксанф полнится.

— Верно, Роксаны. И ты и Велко входите в жюри присяжных.

— Это потому, что мы, как и Роксана, крылатые чудовища; она имеет право предстать перед судом равных. Хорошо, мы там будем.

— Рада бы задержаться у вас подольше, да не могу: у меня еще восемь повесток.

— Встретимся на суде.

Метрия вспомнила, что так и держит Дольфа в руке, но это не составляло проблемы. Вытащив следующий диск, предназначавшийся вызываемой в качестве свидетельницы морской русалке Меле, она полетела к побережью. Однако у впадения реки в море Мелы не оказалось. Там плескалась другая русалка.

— Ты кто? — спросила демонесса.

— А ты?

— Я Метрия, по делу от Симург.

— От Симург? В таком случае позволь представиться: морская русалка Мерси. Мы тут с Сайрусом, он играет с моим хвостом.

— Но почему в таком месте, здесь же вода не пресная и не соленая? — полюбопытствовала Метрия.

— Только такую и можем выносить мы оба, — пояснил Сайрус. — Я русал пресноводный, для меня морская вода яд, а Мерси точно так же воспринимает пресную. Вот нам и приходится искать компромисс в речном устье.

— Но зато наши дети одинаково уверенно чувствуют себя что в реке, что в море, — горделиво заявила Мерси.

— Поздравляю. Но как бы мне повидать Мелу?

— О, мама с принцем Налдо. Она показала ему трусики и…

— Это я знаю. Но где они сейчас?

— Во владениях принца, в подземных пещерах нагов. Налдо накачал туда соленой воды.

— Спасибо, — сказала Метрия и устремилась к пещерам, где уже побывала в ходе выполнения этого задания.

Мела плескалась в искусственном соленом озере и при появлении Метрии взвизгнула, как невинное юное создание, хотя ее женские достоинства вовсе не наводили на мысль о невинности.

— Это всего-навсего я, Метрия, — напомнила ей демонесса.

— Привет. А я тебя не заметила.

— А что же тогда визжала?

— Это все Налдо… он играет с моим хвостом.

Видимо, и мать и дочь имели хвосты, пред которыми было невозможно устоять.

— Я должна вручить тебе повестку.

— Куда? Зачем?

— Ты вызываешься свидетельницей по делу Роксаны.

— Той большущей птицы? А что она натворила?

— Не знаю. Надеюсь выяснить в ходе разбирательства.

— Интересно, — русалка приняла диск. — Суд-то где состоится?

— В Безымянном замке.

— Как туда добраться?

— Принц Дольф доставит. — Метрия разжала руку, и оттуда выглянула крохотная птичья головка.

— Ну и пташка, — промолвил Налдо, высунув голову из оды. — Маловата, чтобы переносить такую женщину, как моя жена.

Дольф превратился в птицу рок и уселся у кромки воды.

— Нет, пожалуй, не маловата, — покладисто согласился Налдо. — А мне туда можно?

— В список ты не внесен, но, думаю, можешь быть зрителем.

— Сейчас оденемся и летим, — сказал принц, принимая человеческий облик. Мела расщепила хвост, сформировав ноги, вылезла из воды и натянула клетчатые трусики. Глаза птицы рок опасно вытаращились.

— Может, стоит надеть что-нибудь еще? — нехотя предложил Налдо.

Она надела платье, а ее супруг облачился в наряд, подобающий принцу.

— Мы встретим вас на поверхности, — сказал он Метрии. — Твоей птице рок отсюда не вылететь.

Он был прав. Демонесса раскрыла ладонь, и Дольф снова превратился в колибри. Она вылетела на поверхность и, дожидаясь, пока супружеская чета поднимется по лабиринтам подземных переходов, спросила:

— Ты что, трусиков не видел?

Принц Дольф принял истинный облик.

— Видел, как не видеть. Электрины, конечно. Они миленькие, но…

— Но трусики Мелы — зрелище ни с чем не сравнимое, — закончила за него Метрия. — Как мне помнится, она чуть не свела тебя с ума и без них.

— Было дело, я не забыл.

— И не забывай, — строго сказала демонесса. — Тогда она не имела права показать тебе трусики, это было бы нарушением Заговора Взрослых. Поэтому и я не показывала тебе свои.

— Знаю. Меня это сильно расстраивало.

— Ничего не поделаешь, такова суть Заговора. До чего докатился бы Ксанф, получи дети возможность видеть все, что им хочется, невзирая на Взрослую Тайну?