Волшебный коридор - Пирс Энтони. Страница 27

Все были озадачены, но не торопились узнать, что означает таинственная фраза. В конце концов Дор решился и спросил у таблички: — Есть поблизости что-нибудь страшное?

— Нет, — ответила табличка.

Пошли дальше и вскоре вышли к поросшей густым кустарником топи. Если Дор и Айрин могли бы кое-как протиснуться между кустами, то Загремелу и особенно Чету и пытаться не стоило.

— Маленький труд — и готов пруд, — пробасил Загремел и потянулся к кустам гигантской пятерней. Верно, если выдрать кусты и деревца, получится более или менее открытое пространство, залитое мутной водой.

— Нет, давайте сначала попробуем обойти, — предложил Дор. — Король Трент не любит, когда дикие заросли уничтожают почем зря. Кроме того, если Загремел начнет шуметь, сбегутся окрестные чудовища.

Пошли в обход и вскоре наткнулись... на новую табличку.

«ЕСЛИ ТЫ ПРВ, ТО ХОДИ, ГДЕ ПОЖЕЛАЕШЬ».

Табличку огибала удобная сухая тропинка, слегка приподнятая над топью.

— Что-нибудь угрожающее есть? — снова спросил Дор.

— Как знать, как знать, — загадочно ответила табличка.

Зашагали дальше. Едва углубились в чащу, среди деревьев что-то зашуршало, в болоте что-то захлюпало.

— Что за шум? — спросил Дор, но ответа не получил. Дор умел разговаривать только с мертвой природой, а лес был буквально напичкан живой: сам лес, зеленая ряска на поверхности болота, переплетения корней под ногами...

— Ну-ка я попробую, — решил Гранди. Гранди заговорил на языке деревьев и вскоре сообщил: — Это просто стрелоухи и страннохвосты. Они не тронут, если не поворачиваться к ним спиной.

Шуршание и хлюпанье стали громче.

— Но эти стрелохвосты, кажется, нас окружают! — крикнула Айрин. — Как же не поворачиваться спиной?

— Надо глядеть сразу во все стороны, — догадался Чет. — Я буду смотреть вперед, Гранди, сидя у меня на спине, — назад. Остальные могут выбрать направление по вкусу.

Так и сделали. Загремел смотрел налево, Айрин и Дор — направо. В зарослях шумело по-прежнему, но шум не приближался.

— Пора отсюда выбираться! — решила Айрин.

— А как же эти самые првы ухитряются здесь существовать? — задумчиво спросил Дор. — Я не сомневаюсь, что они ходят именно по этим тропам.

Дор сразу же получил ответ. Появилась очередная табличка: «ЕСЛИ ТЫ ПРВ, ТО ТЫ ЦАРЬ ДЖУНГЛЕЙ».

Вряд ли стрелоухи и страннохвосты осмеливаются тревожить царя.

— Меня все больше и больше интересуют эти самые првы, — задумчиво проговорила Айрин. — Занимается ли прв охотой? Забавляется ли с себе подобными? Ест ли? Спит? Вообще, кто он такой?

Путники заторопились дальше и наконец вышли из чащи. Но там их ждала новая табличка: «И ВОЗЛЯЖЕТ ПРВ РЯДОМ С ОВСОЙ».

— Что еще за овса такая? — в который раз удивилась Айрин.

— Здесь ошибка, — указал Чет. — Не овса, а овца. Овца — это такое обыкновенское животное. Говорят, оно безобидное, мягкое и лохматое. Но глупое.

— Првы, я думаю, только дурами и питаются, — мрачно пробормотала Айрин.

Глубоко озадаченные, они пошли дальше и добрались до южной оконечности острова. Ученый юноша Чет объяснил так: вдоль всего побережья Ксанфа тянется полоса барьерного рифа, постепенно переходящая в цепочку островов. Для них, лишившихся лодки, путь с острова на остров — самый лучший, самый безопасный. Сухопутных чудовищ на островах не так уж много — тут им просто не на кого охотиться, — а морские не могут забраться дальше берега. Но и здесь надо держать ухо востро. Слава Богу, остров Првов, так сказать, подходил к концу.

Вот уже и пляж показался. Но что это? Новая табличка!

«СЕМЕЙСТВО ПРВОВ».

И туг же раздалось рычание. Кто-то направлялся в их сторону — а кто именно, сомневаться не приходилось.

— Кто хочет встретиться с семейством првов? — спросил Чет. Мог и не спрашивать.

— А поплавать вон с теми кто хочет? — вопросом на вопрос ответил Гранди.

Глянули в сторону моря. Пока они прислушивались к рычанию на суше, в воде появилась целая стая тигровых акул — у каждой голова тигра и плавник-парус. Акулы подплыли совсем близко к берегу. Можно было расслышать, как от голода урчат их желудки.

— Кажется, мы снова оказались между драконом и дюной, — грустно заметил Гранди.

— Я могу справиться с акулами, — заявила Айрин. — У меня есть семечко акулиста.

— А у меня гипнотыква, — вспомнил Чет. — Сгодится для битвы с првами.

— Загремел не пугается — храбро сражается, — сжал кулачищи огр.

— Семейство првов может насчитывать до двадцати особей, — вспомнил Чет. — Полдюжины ты, положим, отвлечешь, зато остальные займутся нами, и с превеликим интересом.

— А может, их гораздо меньше, — робко возразила Айрин.

— Нет, нужно сматываться! — пискнул Гранди. — Эх, когда я был настоящим големом, не беспокоился о своей шкуре.

— У тебя раньше и шкуры-то не было, — презрительно хмыкнула Айрин.

Но сматываться было некуда. Единственный путь — вдоль моря, но акулы плыли вдоль берега, не отставая ни на шаг.

— Так мы ни от одной опасности не избавимся, — сказала Айрин. — Все, сажаю акулиста. — Она бросила семечко в воду и приказала: — Расти!

Чет вытащил гипнотыкву — он сохранил ее во всех передрягах — и прикрыл ладонью глазок: — Была не была, покажу ее первому же прву.

— А я второму наподдам, чтобы не перся по пятам, — пообещал Загремел. — Огр друзей не оставит — прва он на место поставит.

— Ты же волшебник, — воззвал Гранди к Дору, — сделай что-нибудь.

Дор не верил в свои силы, но решил попробовать.

— Эй, кто-нибудь, как отсюда выйти? — спросил он.

— Кто-нибудь — это я, песок, — отозвался песок. — Выход есть.

— Ну, говори! — обрадовался Дор.

— Знал бы, сказал бы, — прошелестел песок.

— С ума сойдешь с этими тупицами! — охнула Айрин.

— С таким сыпучим умом и ты соображала бы не лучше, — обиделся песок.

— Да не ты тупица, шут с тобой, а он, Дор! А еще волшебником себя называет. Разговоры разговаривать умеет, а как до дела доходит...

— Сначала ты сказал, что знаешь выход, а потом сказал, что не знаешь. Объяснись, — потребовал у песка Дор.

— Я знаю, что моя соседка-кость — вон она валяется — знает, где выход.

Дор заметил на песке какую-то кость и бросился к ней с вопросом: — Как отсюда выйти?

— Через тоннель, дурачина, — ответила кость.

Рычание становилось все громче. Семейство првов приближалось. В воде акулы, клацая зубами, кидались на разрастающегося окулиста.

— Где тоннель?

— Прямо перед тобой, на берегу, — ответила кость. — Человек, которому я принадлежала, успел прикрыть вход в него, сделал три шага и пал жертвой првов.

— Я не вижу, -' едва не плакал Дор.

— Конечно, не видишь, — не удивилась кость. — Приливы нанесли сверху толстенный слой песка. На прошлой неделе кто-то сильно раздразнил прилив, и уж он постарался. Теперь, кроме меня, никто не найдет вход в тоннель.

Дор поднял кость. Кажется, то была берцовая кость человека.

— Покажи, где тоннель.

— Здесь, на границе воды и песка, — сказала кость, слегка изгибаясь в его руке и указывая направление. — Отгреби песок.

Дор разбросал песок и увидел верхушку валуна.

— Валун закрывает вход в тоннель?

— Да, — подтвердила кость. — Тот человек спрятал свои пиратские сокровища на соседнем острове и прорыл сюда тоннель, чтобы никто не догадался. Но првы...

— Эй, Загремел! — позвал Дор. — Есть работенка — нужно камешек передвинуть.

— Не надо торопиться, — предупредила кость. — Тот человек уложил камень очень хитро, чтобы воры не могли его поднять. Тоннель может обвалиться.

— А как же попасть в тоннель?

— Нужна лебедка, — сказала кость. — Тогда поднимете камень, не повредив входа.

— Но у нас нет лебедки! — сердито крикнул Дор.

— У вас, конечно, нет. Тот человек сам умел поднимать камни, когда был жив. Такой у него был талант. Он убрал бы валун без труда. Все он предусмотрел, а о првах забыл.

А тем временем акулист прогнал акул и направился к берегу. Но акулист для сухопутных странников опаснее, чем для акул в воде!