Любовная лихорадка - Максвелл Кэти. Страница 67
– О да, Годвин, – нахмурившись, вымолвила Тэсс. – Именно из-за него Анна не смогла найти мужа. Когда ее представили в свете, он высмеял ее, и только потому, что он всегда выбирает одну из дебютанток для своих издевательств. С тех пор у нее дела идут из рук вон плохо. Я не побоялась назвать ее своей подругой, хотя знаю леди, которые не рискнули бы пойти против принятого мнения.
– Он вызвал у меня отвращение.
– Но он очень влиятелен.
– Люди, подобные ему, процветают по двум причинам: они либо находят последователей, либо не получают отпора своему хамству. Ты не станешь членом чьей-то свиты и не будешь стоять в стороне, когда обижают слабого. Ты доказала это, назвав Анну Барнетт своей подругой и погнавшись за мальчишками, которые травили кота. Ты выглядела как воительница.
Он шутил, но в его голосе звучала гордость.
Тэсс прижалась к нему:
– Ни с кем я не говорила так откровенно, как с тобой. Удивительно, но за три дня замужества я узнала больше, чем за все то время, которое провела без Минни.
– В Эрвин-Кип мы сумеем построить свой мир. Без войн, без глупых притязаний. Там не будет голодных и страждущих.
– И нетерпимых.
– Да.
– Но разве это уже не так?
Ее вопрос застал его врасплох. Он нахмурился, не зная, что ответить.
– Я хочу сказать, что те эскизы, которые ты нарисовал, так чудесны, – вяло произнесла она.
– Да, – голос его прозвучал отстраненно.
Она подняла на него взгляд и заметила, что он смотрит на нее, не отводя глаз.
– Скажи мне что-нибудь, – сказала она. Он сжал её пальцы, но тут же отпустил:
– Все в порядке. Я лишь хочу поскорее вернуться домой. В ту ночь они остановились в гостинице, которая не могла соперничать по комфорту и уюту с «Королевской короной», но и не была такой ужасной, как «Далекие дали». Майлз привел ее в восторг тем, что захотел спать на ее подушке.
Позже, когда Бренн и Тэсс уже были обессилены тем, с какой страстью утоляли свое желание, Тэсс вдруг нашла в своем сердце заветные слова. Она прошептала их Бренну на ухо: она говорила о том, что любит его.
Он ничего не ответил, а лишь еще крепче прижал ее к себе, ощущая гармонию с миром. Но заснуть Бренн не мог. Она сказала, что любит его. Она произнесла свое признание, и его душа открылась ей навстречу. Он уставился в потолок, не зная, что ответить. Ее слова дали возможность ему почувствовать себя самым счастливым человеком на земле, но при этом и напомнили, как сильно он виноват перед ней. Уже утром они достигнут поместья, она увидит истинное состояние Эр-вин-Кип, и правда станет известной.
Богатая светская барышня, на которой он женился, менялась на глазах. Она вкладывала в их брак гораздо больше, чем он ожидал. Он молился лишь о том, чтобы она, увидев его «особняк», нашла в себе силы простить своего обманщика мужа.
Майлз разбудил их своим мяуканьем рано утром. Тэсс не рассердилась, так как хотела поскорее отправиться в путь. Ее манила мысль о встрече с новым домом.
– Когда же мы попадем в Эрвин-Кип? – спросила она.
– К полудню.
Бренн брился перед квадратным зеркалом. Он был почти одет – оставалось только натянуть на себя рубашку. Промыв лезвие, он снова неспешно приступил к работе.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – поинтересовалась Тэсс.
– Что? – спросил он, как будто не расслышал ее вопроса. Придя в себя, он произнес: – Да, я в порядке. Просто задумался.
Она подошла к нему.
– Бренн, ты выглядишь уставшим. Разве ты не выспался? Она дразнила его, но он не стал подхватывать ее игривый тон.
– Я прекрасно выспался.
Тэсс все еще была в ночной сорочке. Она подошла к мужу сзади и обняла его за талию. Потершись о его спину грудью, она прошептала:
– Я тоже чудесно выспалась.
Он замер и опустил лезвие. Одна щека у него все еще была намылена.
– Тэсс...
Он провел рукой по ее лицу. Его большой палец задержался на ее губах. Она разомкнула уста и коснулась его кончиком языка.
Он притянул ее к себе.
– Как трудно поверить, что было время, когда тебя называли Снежной королевой.
– Это было до тебя, – она поцеловала его. – До того, как я влюбилась.
Бренн шумно выдохнул. Ее охватило желание, и она страстно прошептала:
– У меня холодные руки... Не хочешь их согреть? Он взял ее ладони и направил их ниже талии.
– Я пытался побриться.
С этими словами он схватил полотенце и вытер лицо досуха.
– Если бы у меня задрожала рука от твоих ласк, то ты лишилась бы моего общества. Я мог перерезать себе горло.
Он бросил полотенце в сторону и повернулся к Тэсс. Заметив ее выражение лица, он спросил:
– Я что-то не то сказал?
– Нет-нет.
Она не хотела выяснения отношений, но все же не удержалась:
– Ты мне кажешься таким отстраненным. Он провел рукой по волосам:
– Прости меня, Тэсс. Я просто хочу как можно скорее попасть домой.
– О да, я тебя понимаю.
Он говорил так серьезно, что она ждала еще каких-то объяснений.
Позже, за завтраком, она внимательно наблюдала за мужем. Возможно, он узнал ее секрет. Могла она выболтать его во сне? Ее живое воображение дарит ей такие красочные сны, что она вполне могла разговаривать, погрузившись в дрему...
Она отставила чашку с чаем. Ей ничего не хотелось.
Теперь наступила очередь Бренна выразить озабоченность:
– Тэсс, ты так побледнела. Что-то случилось?
В ее душе вдруг поселился панический страх. Она заставила себя посмотреть на Бренна.
– У нас все в порядке? – она выдавила из себя этот вопрос невероятным усилием воли.
– Да!
Он немедленно поднялся, чтобы стать рядом с ней:
– Я просто задумался. Но ты... Я испугался, что ты упадешь в обморок.
Она схватилась за его руку, словно утопающий за соломинку.
– Если бы у тебя был секрет, ты бы обязательно открыл его мне?
Он улыбнулся. Едва заметно, но улыбнулся, и она услышала слова, которые только и могли ее утешить:
– Конечно, я бы открылся тебе.
Она успокоилась. В мир вернулись краски. Он не знал ее секрета.
Но она должна была ему все рассказать. Тэсс не отпускала его руки:
– Бренн...
В это мгновение кучер сообщил им, что карета готова.
– Тэсс, пора ехать.
Она решила открыться ему позже. Время для исповеди было упущено. Она расскажет ему все, но не станет портить ему момент встречи с домом.