Любовная лихорадка - Максвелл Кэти. Страница 74
Отец стоял рядом с ней. Нейл тоже был здесь. Тэсс окликнула их, но они отвернулись от нее. Ее захлестнула обида. Она начала кричать на Нейла, обвиняя его во всех своих несчастьях, а затем отправилась на поиски Бренна. Она вошла в пустое здание и начала звать своего мужа, но он не откликался.
Тэсс вошла в столовую, заставленную мебелью ее матери. Бренна не было и там. Она хотела выйти из комнаты, но вдруг увидела, что на двери нет ручки. Нахмурившись, она огляделась вокруг и поняла, что она уже не в Эрвин-Кип, а в своем лондонском доме. Кто-то приказывал ей накрыть на стол.
Она хотела выполнить поручение, но у нее ничего не получалось, потому что она не могла найти ни тарелок, ни вилок, ни ножей. Только ложки. Сотни и сотни ложек. Ей казалось, что они вылетают из бездонной ямы.
Тэсс резко встала.
– Я знаю, что надо делать, – сказала она в пустоту. – Я знаю, где найти деньги на обустройство особняка.
Бренн лежал в темноте, вглядываясь в перекладины под потолком амбара и прислушиваясь к шуму дождя.
Ему было стыдно. Зачем он так набросился на бедняжку Тэсс? Однако новость, которую она сообщила, настолько его подкосила, что он потерял над собой контроль. Как она могла обмануть его?
Он не мог вот так просто простить ее, хотя совесть и мучила его. Тэсс помогла своему брату сыграть над Бренном злую шутку. Он знал, что все равно построит дом, даже если у него на это уйдет вся жизнь. Бренн прокручивал в голове разные цифры, пытаясь определить свой доход, но понимал, что для того, чтобы хозяйство стало прибыльным, требовалось вложить в него немалые средства.
Нейл Хемлин оказался негодяем.
Мертону хотелось оседлать лошадь и мчаться в Лондон, чтобы наказать подлеца.
Подложив свернутый сюртук под голову, Бренн закрыл глаза. Ему надо было поспать, потому что завтра предстояла встреча с крестьянами. Они наверняка захотят узнать, как обстоят дела с обустройством старого дома. Люди надеялись на то, что он снова превратится в господский особняк, едва ли не больше Бренна, потому что от этого зависело их благополучие. Большой дом означал новые рабочие места, а, следовательно, достаток в семье.
Вдруг Мертон услышал мурлыканье Майлза. Кот улегся у его головы, помахивая хвостом прямо под носом Бренна. Он прогнал кота прочь, но того это лишь раззадорило и он снова умостился рядом с Бренном.
Мужчине не пристало возиться с котом, особенно если у него есть такая жена, как Тэсс. Бренн понял, что она стала для него незаменимой. То, как она шептала ему свои признания в любви, сводило его с ума. Да, ему трудно обходиться без нее.
Майлз начал монотонно урчать, и Бренн погрузился в сон.
Сначала он даже не понял, что видит сон, настолько живыми были краски и настолько правдоподобным было все происходящее. Он находился в коттедже. В большой комнате весело потрескивали в камине дрова, но другие комнаты были погружены в темноту.
Затем в комнате появилась Тэсс. Она была обнажена. Ее упругая грудь, ее плоский живот и длинные стройные ноги приводили его в трепет. Она повернулась к нему, и он увидел, что вместо глаз у нее бриллианты. Когда он присмотрелся, то заметил, что она вся была словно покрыта бриллиантовой пылью. Все ее тело, даже волосы и ресницы сияли, наполняя комнату холодным светом.
Тэсс приложила палец к губам, призывая Бренна не нарушать молчания. Она наклонилась к нему и начала дуть на его кожу. Он тоже был обнажен. Обнажен и возбужден. Он потянулся к ней, желая как можно скорее ощутить тепло ее лона. Тэсс сопротивлялась и отталкивала его, но, когда он, наконец, обнял ее, словно обмякла в его руках.
Он медленно погрузил в нее свой пылающий стержень. Ему показалось, что он попал на небеса.
Он начал ласкать ее грудь, но вдруг ощутил лишь ледяной холод. Этот фантом из света и бриллиантов был не Тэсс, а каким-то пугающим призраком. Она двигалась в нем, но он не испытывал при этом ни радости, ни экстаза.
Бренн хотел приказать ей оставить его, но слова застыли у него на устах. Ему нужна была Тэсс, а не эта дьяволица, которая смотрела на него своими пустыми сверкающими глазами. Он не хотел этого каменного драгоценного истукана!
– Бренн! Проснись!
Ее голос звучал откуда-то издалека. Он снова услышал, как она произносит его имя. Кошмар закончился, и его Тэсс снова была рядом с ним. Наяву, а не во сне.
Тэсс склонилась над ним, но она все еще была одета. Он заметил, что мокрые волосы тяжелыми прядями падают ей на плечи.
– Я знаю, где нам раздобыть деньги.
Бренн приподнялся на локте, все еще сонный, иначе он бы ответил ей, что для него это больше не имеет никакого значения. Но вместо этого он лишь спросил:
– Где?
– Вот где. – И Тэсс начала осыпать его какими-то увесистыми предметами.
Он встал и отряхнулся. Что-то гулко стукнуло оземь. Он присмотрелся. Это были вилки и ложки.
– Что это? – недоуменно спросил он.
– Это содержимое сундука моей мамы. Даже Нейл был согласен с тем, что таких столовых приборов больше не делают.
– И что же?
– Серебряные столовые приборы!
– Серебряные?
– Самого лучшего качества. Бренн, мы же можем продать их.
Мертон окончательно проснулся. Он поднял ложку, заметив и ее необычный орнамент, и ее ощутимую тяжесть.
– Они уложены в ящички. Вилки, ножи, ложки, тарелки! Их там очень много!
– Это, наверное, стоит целое состояние.
В его душе забрезжила надежда, и он засмеялся от души:
– Да, да! Это то, что нам надо!!!
Она встала. Ее изящный силуэт был окутан тьмой.
– Ты думаешь, этого будет достаточно?
– Я думаю, этого будет более чем достаточно.
– Что ж, хорошо. Доброй ночи.
Не успел он и глазом моргнуть, как она повернулась и направилась к выходу.
– Тэсс?
Она не обратила на него никакого внимания.
Он вдруг вспомнил свой сон и ощутил, как его охватывает возбуждение. Ему хотелось обладать ею прямо сейчас. Бренн шагнул за ней следом.
– Я долго думал, Тэсс, – начал он. Она не замедлила шага и не повернулась. Он сорвался на бег:
– Я не имел права обвинять тебя в грехах твоего брата. Нейл обманул нас обоих.
Ночь выдалась темной. Дождь, казалось, никогда не прекратится. Бренн шлепал прямо по лужам, а Тэсс словно порхала над землей: даже не глядя под ноги, она с легкостью обходила воду.