Обретение чуда - Эддингс Дэвид. Страница 58
– Надеюсь, – с сомнением ответил Гарион и снова замолчал.
Сани свернули за угол на широкую площадь перед храмом Белара. Слепая женщина опять была там, и Гарион внезапно осознал, что в глубине души ожидал этого. Она взобралась на ступеньки храма, подняла посох, и неожиданно лошади, впряжённые в сани, остановились дрожа, несмотря на все понукания кучеров.
– Привет тебе, о Великий! – воскликнула слепая. – Желаю тебе удачного путешествия.
Сани, в которых сидел Гарион, остановились перед самыми ступеньками, и мальчику показалось, что старая ведьма обращается именно к нему. Почти не задумываясь, мальчик ответил:
– Спасибо. Но почему ты меня так называешь? Не обратив внимания на вопрос, женщина низко поклонилась.
– Помни меня, – пробормотала она, – вспомни о Мартжи, когда обретёшь своё наследие.
Вот уже во второй раз она говорила это, и неудержимое любопытство овладело Гарионом.
– Какое наследие? – требовательно спросил он.
Но Бэйрек, взревев от ярости, уже пытался скинуть меховую мантию и обнажить меч. Король Энхег, с багровым от гнева лицом, тоже приподнялся с места.
– Нет, – резко приказала тётя Пол, вставая, – я сама справлюсь.
– Слушай меня, ведьма! – воскликнула она твёрдым голосом, откидывая капюшон плаща. – Думаю, ты слишком много видишь своими слепыми глазами, и поэтому хочу оказать тебе услугу: тьма уйдёт и не будет беспокоить тебя, а вместе с нею исчезнут и странные видения.
– Уничтожь меня, если желаешь, Полгара, – ответила старуха. – Я вижу то, что вижу.
– О нет, ты не погибнешь, Мартжи, – ответила тётя Пол, – наоборот, я сделаю тебе подарок!
И, чуть подняв руку, сделала непонятный жест.
Гарион наблюдал всё происходившее, но так и не смог убедить себя, что никакого обмана зрения не было. Он глядел прямо в лицо Мартжи и ясно увидел, как белая плёнка, затянувшая глаза, сошла, как стекает молоко с опрокинутого стакана.
Старуха, словно примёрзнув к месту, не двигалась; ярко блеснула голубизна ничем не скрытых глаз. Но тут ведьма закричала. Подняв руки, оглядела их, снова закричала, и была в этом вопле душераздирающая нота невозвратимой потери.
– Что ты сделала? – начала допытываться королева Ислена.
– Вернула ей зрение, – спокойно ответила тётя Пол, вновь усаживаясь и запахивая меховую мантию.
– Ты смогла добиться этого? – побелев, слабо пробормотала Ислена.
– А ты не сумеешь так? Тут ничего сложного нет.
– Но, – возразила королева Поренн, – она ведь потеряла дар предвидения, не так ли?
– Должно быть, – согласилась тётя Пол, – но это очень малая цена, по-моему.
– Значит, она больше не колдунья? – настаивала Поренн.
– Она и так не стала очень искусной предсказательницей, а внутреннее зрение её было ненадёжным и затуманенным, – пояснила Полгара. – Так для неё лучше. Не будет зря будоражить себя и других.
И взглянула на короля Энхега, застывшего в почтительном оцепенении рядом с почти потерявшей сознание королевой.
– Не пора ли ехать? – спокойно спросила она. – Корабль ждёт.
Лошади, будто высвобожденные этими словами, рванули вперёд, оставив за собой храм.
Гарион всё же, не выдержав, оглянулся. Старая Мартжи по-прежнему стояла на ступеньках, не сводя глаз со своих ладоней и рыдая в голос.
– Нам выпало на долю великое счастье стать свидетелями чуда, друзья мои, – прошептал Хеттар.
– Думаю, однако, что та, которой благодеяние было оказано, осталась не очень-то довольна, – сухо ответил Силк. – Следи, чтобы я ничем не оскорбил Полгару, а то у её чудес, как у медалей, всегда две стороны.
Глава 21
Косые лучи восходящего солнца переливались на ледяной воде гавани; сани остановились около каменного причала. Судно Грелдика покачивалось, натягивая якорные цепи. Рядом ожидал ещё один корабль, поменьше.
Хеттар, спрыгнув на землю, подошёл к Чо-Хэгу и королеве Сайлар. Все трое о чём-то тихо и серьёзно заговорили, явно не желая вмешательства посторонних.
Королева Ислена, немного оправившись, сидела гордо выпрямившись, с застывшей улыбкой на лице. Когда Энхег вместе с господином Волком отошёл в сторону, тётя Пол пересекла покрытую льдом пристань и остановилась около саней.
– На твоём месте, Ислена, – твёрдо сказала она, – я нашла бы другое увлечение. Твой дар чародейства невелик, а кроме того, это опасное занятие.
Слишком много беды можно натворить, если не знать, что делаешь.
Королева оторопело уставилась на тётю Пол.
– Да, – продолжала та, – ещё одно предупреждение. Лучше бы тебе не иметь дело с членами секты медвежьего культа. Некрасиво водить дружбу с политическими врагами собственного мужа.
Глаза Ислены широко раскрылись.
– Энхег знает? – потрясённо спросила она.
– Я бы не удивилась. Он ведь гораздо умнее, чем кажется с виду. То, чем ты занимаешься, отдаёт предательством. Родила бы детей, и сразу найдётся много дел и станет не до глупостей. Конечно, я только советую, но всё же подумай о моих словах. Рада была повидаться, дорогая. Спасибо за гостеприимство.
И, резко повернувшись, Полгара отошла.
Силк тихо присвистнул.
– Это кое-что объясняет, – покачал он головой.
– Что именно? – полюбопытствовал Гарион.
– Верховный жрец Белара последнее время уж очень лезет в политику.
Очевидно, смог проникнуть во дворец намного успешнее, чем я предполагал.
– Королева? – испугался Гарион.
– Ислена просто помешана на волшебстве. Последователи культа Медведя проводят некоторые ритуалы, могущие показаться настоящим чародейством таким вот доверчивым простушкам.
Он быстро повернул голову туда, где король Родар беседовал с остальными королями и господином Волком, и глубоко вздохнул.
– Давайте лучше поговорим с Поренн, – предложил он и повёл всех к краю причала, где стояла маленькая светловолосая королева Драснии, глядя на холодные волны.
– Ваше величество! – почтительно начал Силк.
– Дорогой Келдар! – улыбнулась она.
– Не можете ли передать моему дяде кое-какие сведения?
– Конечно!
– Очевидно, королева Ислена совершила небольшую ошибку, – пояснил Силк. – Она связалась с последователями культа Медведя здесь, в Чиреке.
– Какой ужас, – прошептала Поренн. – Энхег уже знает?
– Трудно сказать, – пожал плечами Силк. – Думаю, если и знает, не скажет.
Гарион и я слышали, как Полгара велела ей прекратить это.
– Надеюсь, она послушает. Если история зайдёт слишком далеко, Энхег будет вынужден принять меры, и произойдёт трагедия, – Полгара говорила довольно категорично. Думаю, Ислена поступит как ей велено, но всё же сообщите дяде. Ему нравится быть в курсе дел.
– Обязательно скажу, – пообещала она.
– А также неплохо бы посоветовать ему не выпускать из виду храмы медвежьего культа в Бокторе и Коту, такие дела не делаются только в одном городе. Прошло уже почти пятьдесят лет со времени подавления культа.
Королева Поренн серьёзно кивнула:
– Тотчас же всё расскажу. Несколько моих людей засланы следить за членами секты. Как только мы возвратимся в Боктор, поговорю с ними и узнаю, что замышляется.
– Ваши люди? Вы так далеко зашли? – подначил Силк. – Быстро взрослеете, моя королева. Ещё немного, и станете столь же испорченной, как и мы все.
– В Бокторе постоянно плетутся интрига, Келдар, – чопорно заметила королева, – и дело не только в медвежьем культе. В нашем городе собираются торговцы со всего света, и не меньше половины из них – шпионы. Должна же я защитить себя и своего мужа!
– А Родар знает, чем вы занимаетесь? – лукаво осведомился Силк.
– Конечно. Даже в качестве свадебного подарка отдал с дюжину собственных шпионов.
– Совсем в духе истинного драснийца, – усмехнулся Силк.
– Но это так непрактично! Мужа всегда интересовало, как обстоят дела в других королевствах, поэтому я стараюсь быть в курсе того, что происходит в нашем, и хоть немного облегчить ему жизнь. Конечно, деятельность моя довольно скромна по сравнению с его масштабами, но всё же мне удаётся ничего не упустить из виду.