Владычица магии - Эддингс Дэвид. Страница 47
– Может, ты прав, Крэггер, – так же хрипло ответил он, – но зато мы тоже решим, пожалуй, освободить несколько мест в гарнизоне Элгона. Уверен, он будет рад заполучить хорошо обученную замену.
Говоря это, Рэббас осторожно продвигался вперед; короткий зловещий меч описал низкую дугу. Послышался размеренный топот на площади, печатая шаг, появилась двойная колонна легионеров с короткими копьями. Они встали между двумя группами солдат. Каждая из колонн повернулась лицом к враждующим. В ярко начищенных нагрудниках отражалось солнце, на одежде не было ни пятнышка.
– Ну, Рэббас и Крэггер, достаточно! – резко приказал сержант. – Немедленно покиньте площадь!
– Эти свиньи убили Лембора, сержант, – запротестовал Рэббас.
– Сожалею, – кивнул сержант без особого сочувствия, – а теперь вон отсюда. Пока я на дежурстве, никаких драк.
– Неужели вы ничего не предпримете? – не уступал Рэббас.
– Обязательно предприму. Сейчас главное – очистить площадь. Убирайтесь!
Рэббас, угрюмо отвернувшись, увел своих людей.
– Теперь ты, Крэггер, – приказал сержант.
– Конечно, сержант, – с масляной улыбочкой ответил тот. – Мы все равно уже уходили.
Собралась толпа, многие свистели вслед легионерам, выталкивавшим с площади забрызганных грязью солдат.
Сержант угрожающе оглянулся, свистки тут же смолкли.
Дерник громко вздохнул.
– Смотри, вон там, на другом конце площади, – хрипло прошептал он Волку. – По-моему, это Брилл.
– Опять? – измученно вздохнул Волк. – Но как ему удалось обогнать нас?
– Давайте проверим, что ему надо? – вызвался Силк, блестя глазами.
– Если пойдем следом, он тут же нас узнает, – предупредил Бэйрек.
– Ничего, я все сделаю, – заверил Силк, соскользнув с седла.
– Он видел нас? – встревожился Гарион.
– Не думаю, – покачал головой Дерник. – Брилл беседовал с каким-то человеком и не смотрел в нашу сторону.
– На южной окраине города есть постоялый двор, – быстро прошептал Силк, стягивая куртку и привязывая ее к седлу.
Потом коротышка повернулся и тут же исчез в толпе.
– Слезайте с коней, – коротко приказал Волк. – Поведем их в поводу.
Все спешились и медленно направились к краю площади, держась поближе к домам и прячась за лошадьми.
Гарион оглянулся было на узкую аллею, куда Крэггер и его люди силой затащили Лембора, но тут же, вздрогнув, отвернулся, заметив бесформенную массу, прикрытую зеленой материей в заваленном мусором углу, и ярко-красные пятна на стенах и булыжнике мостовой.
Весь город бурлил от тревожного возбуждения и отчасти от испуга.
– Лембор, говорите? – переспрашивал торговец с серым от ужаса лицом у какого-то выглядевшего абсолютно потрясенным человека.
– Мой брат только что говорил с человеком, который там был, – вмешался второй торговец. – Сорок солдат Элгона напали на Лембора и на глазах у всех убили.
– Что теперь с нами будет? – спросил дрожащим голосом первый торговец.
– Не знаю, как насчет тебя, а я немедленно скроюсь. Теперь, когда Лембор мертв, нас всех тоже убьют.
– Не осмелятся.
– Но кто их остановит? Я немедленно уезжаю домой.
– Почему мы слушали Лембора? – буквально взвыл первый торговец. – Может, все бы и обошлось.
– Теперь об этом поздно говорить, – вздохнул второй. – Я иду домой и хорошенько закрою все двери и окна.
Повернувшись, он засеменил прочь.
Первый, посмотрев вслед, решился последовать его примеру.
– Видно, считают, что дело плохо, – заметил Бэйрек.
– Почему легионеры дозволяют это? – удивился Мендореллен.
– Они присягали на верность короне и клялись соблюдать нейтралитет, – пояснил Волк.
Постоялый двор, о котором говорил Силк, оказался уютным квадратным домиком, окруженным низкой оградой. Привязав коней во дворе, они вошли.
– Все равно время потеряно, так что можно и пообедать, отец, – предложила тетя Пол, усаживаясь на чисто выскобленной дубовой скамье в залитой солнцем общей комнате.
– Я только... – пробормотал Волк, бросив взгляд на дверь, ведущую в пивную.
– Знаю, – перебила она, – но, думаю, лучше сначала поесть.
– Хорошо, Пол, – вздохнул Волк.
Слуга принес блюдо дымящихся отбивных и плавающие в масле большие куски черного хлеба. Желудок Гариона все еще протестовал после случившегося на площади, но запах жареного мяса вскоре заставил забыть обо всем. Они уже почти пообедали, когда в комнату влетел оборванный человечек в грязной полотняной сорочке, кожаном фартуке, потрепанной шляпе и бесцеремонно плюхнулся за их стол. Лицо почему-то казалось смутно знакомым.
– Вина! – потребовал он у слуги. – И поесть чего-нибудь.
Полуотвернувшись, он стал глядеть в окна, из которых струился веселый желтый свет.
– Здесь много других столов, – холодно заметил Мендореллен.
– Но мне нравится этот, – настаивал незнакомец. Нахально оглядел каждого в отдельности и неожиданно расхохотался.
Гарион в изумлении наблюдал, как лицо человека расслабилось, мускулы, казалось, задвигались под кожей, возвращаясь в привычное положение.
– Силк!
– Как ты это сделал? – испуганно вскинулся Бэйрек.
Силк молча ухмыльнулся, продолжая массировать щеки кончиками пальцев.
– Нужно сосредоточиться, Бэйрек. Главное – сосредоточиться, ну и, конечно, большой опыт. Правда, челюсть болит немного.
– Полезное умение, особенно при определенных обстоятельствах, – резковато заметил Хеттар.
– Особенно для шпиона, – заметил Бэйрек.
Силк шутливо поклонился.
– Где ты добыл одежду? – удивился Дерник.
– Стащил, – пожал плечами Силк, снимая передник.
– Что здесь делает Брилл? – нетерпеливо спросил Волк.
– Сеет смуту, как всегда. Нашептывает людям, что мерг по имени Эшарак предлагает большую награду тому, кто доставит сведения о нас. Причем достаточно достоверно описал тебя, старый дружище, хотя, по правде говоря, портрет не очень-то лестный.
– Думаю, все же пора разделаться с этим Эшараком, – решила тетя Пол. – Он начинает сильно раздражать меня.
– Есть еще кое-что, – продолжал Силк, принимаясь за отбивную. – Брилл говорит всем и каждому, что Гарион – сын Эшарака, которого мы украли. Поэтому Эшарак и предлагает огромную награду тому, кто его возвратит.