Владычица магии - Эддингс Дэвид. Страница 60

– Долго еще собираешься пробыть в Тол Хонете?

– Нет, к сожалению.

– Обидно. Я надеялась, что сможешь прийти навестить. Поболтали бы о прежних временах. У меня почти не осталось преданных друзей или близких врагов – вроде тебя.

Силк сухо рассмеялся:

– Интересно, почему бы это? Не думаю, что умею плавать лучше таллского посла. Ты опасная женщина, Бетра.

– Не могу отрицать, – согласилась она, томно потягиваясь. – Но твоей жизни больше ничего не угрожает, поверь мне.

– Я не о своей жизни беспокоюсь, – ухмыльнулся он.

– Тогда это совсем другое дело, – кивнула она. – Не забудь, ты у меня в долгу!

– Жажду получить возможность оплатить столь приятный долг, – дерзко подмигнул Силк.

– Ты просто невыносим, – кокетливо засмеялась Бетра и сделала знак носильщикам. Те вновь вскинули ношу на плечи.

– Прощай, Силк!

– До свиданья, Бетра, – низко поклонился он.

– Омерзительно! – задушенным от ярости голосом возмутился Дерник, глядя вслед удалявшимся носильщикам. – Как подобным женщинам позволяют жить в городе?!

– Бетра? – изумленно спросил Силк. – Да она самая блестящая и очаровательная женщина в Тол Хонете! Мужчины со всего света съезжаются, лишь бы провести с ней часок-другой.

– За хорошую плату, конечно, – вставил Дерник.

– Ты плохо думаешь о ней. Беседа с такой женщиной, возможно, стоит большего, чем...

И, слегка кашлянув, искоса взглянул на тетю Пол.

– В самом деле? – саркастически осведомился Дерник.

Силк весело расхохотался.

– Дерник! Я люблю тебя как брата, но поверь, такая щепетильность просто чрезмерна.

– Оставь Дерника в покое, Силк, – твердо заявила тетя Пол. – Мне он и таким нравится.

– Но я хочу, чтобы он стал еще лучше, – с невинным видом объяснил Силк.

– Бэйрек прав насчет тебя, принц Келдар. Ты очень испорченный человек.

– Превратности моей профессии. Приходится жертвовать нежными чувствами ради моей страны.

– Ну конечно!

– Неужели ты думаешь, что мне нравятся подобные вещи?

– Почему бы нам не сменить тему? – предложила она.

* * *

Гриннег, Бэйрек и господин Волк возвратились домой почти сразу за остальными.

– Ну? – спросила тетя Пол Волка, как только старик вошел в комнату.

– Он отправился на юг.

– На юг? Не повернул на восток, к Ктол Мергосу?

– Нет, – покачал головой Волк. – По-моему, пытается избежать встречи с людьми Ктачика и ищет возможности спокойно перейти границу, либо стремится попасть в Найссу. Возможно, договорился о чем-то с Солмиссрой. Придется последовать за ним и все выяснить.

– Я тут на рыночной площади встретил старую приятельницу, – отозвался Силк с дальнего конца, не потрудившись подняться со стула, на котором растянулся. – Она рассказала, что Эшарак замешан в борьбу за толнедрийскую корону. По всей видимости, ему удалось с потрохами купить Великого герцога из Вордью. Если семья Вордью заполучит трон, вся империя окажется во власти Эшарака.

Господин Волк задумчиво поскреб бороду.

– Нужно что-то предпринять. Я за последнее время несколько устал от Эшарака.

– Можно задержаться денька на два, – предложила тетя Пол, – и все решить, раз и навсегда.

– Нет, – покачал головой Волк. – Этим лучше заняться не в городе, поскольку подобные вещи обычно сопровождаются некоторым шумом, а толнедрийцы имеют обыкновение сильно волноваться, когда сталкиваются с вещами, которых не понимают. Думаю, он предоставит нам возможность побеседовать с глазу на глаз – в каком-нибудь малонаселенном местечке.

– Значит, уезжаем? – спросил Силк.

– Подождем до завтрашнего утра, – отозвался Волк. – Возможно, за нами начнут следить, но если улицы будут пусты, это затруднит им задачу.

– Пойду поговорю с поваром, – решил Гриннег. – Единственное, что я могу для вас сделать, – проводить в дорогу после плотного обеда, чтобы легче было переносить тяготы пути.

Услышав эти слова, господин Волк широко улыбнулся, но тут же, уловив укоризненный взгляд тети Пол, пояснил:

– Пиво выдохнется, Пол. Как только бочонок почат, его нужно пить как можно быстрее! Жаль тратить добро зря, правда ведь?

Глава 18

На следующее утро, еще до рассвета, путешественники, вновь переодевшись в дорожное платье, покинули дом Гриннега, потихоньку выскользнув через задние ворота, и отправились в дорогу по узким извилистым улочкам и заброшенным аллеям, известным одному только Силку.

Когда небо на востоке едва заметно порозовело, они успели добраться до массивных бронзовых ворот на южной стороне острова.

– Сколько еще ждать, пока откроются ворота? – спросил Волк одного из легионеров.

– Недолго. Как только можно будет ясно различить дальний берег.

Волк недовольно хмыкнул. Старик вчера позволил себе лишнее и теперь явно страдал от головной боли. Спешившись, он подошел к вьючной лошади и начал жадно пить прямо из меха.

– Знаешь, это тебе вряд ли поможет, – с едва уловимой ехидцей заметила тетя Пол. Волк предпочел не отвечать. – Думаю, сегодня нас ждет прекрасный день, – весело заметил она, взглянув сначала на небо, а потом на мужчин, унылых, подавленных, осевших мешками прямо в седлах.

– Ты жестокая женщина, Полгара, – печально заключил Бэйрек.

– Поговорил с Гриннегом о том корабле? – спросил Волк.

– По-моему, да. По крайней мере, припоминаю что-то.

– Это очень важно, – заверил Волк.

– Вы о чем? – вмешалась тетя Пол.

– Я подумал, неплохо было бы, если корабль будет ждать нас в устье Лесной реки, – пояснил Волк, – на случай, если вдруг придется отправиться в Стисс Тор. По-моему, лучше плыть по реке, чем пробираться через болота северной Найссы.

– Прекрасная мысль, – согласилась тетя Пол. – Удивительно, как только ты до нее додумался, особенно если учесть твое вчерашнее состояние.

– Не можем ли мы поговорить о чем-нибудь другом? – почти жалобно попросил старик.

Небо наконец-то посветлело, и часовой, стоявший на стене, дал приказ открывать ворота. Легионер отодвинул тяжелый запор. Поравнявшись с Мендорелленом, Силк повел кавалькаду через широкий портал к мосту, рассекавшему темные воды Недрейна.