Властелин мургов - Эддингс Дэвид. Страница 19

- Вот, что-то есть, - пробасил он с удивлением.

- А что там?

- "... Ищи след Дитя Тьмы в Стране змей". - Старик поднял голову. - Это все-таки кое-что.

- И что сие означает?

- То, что и говорит. Зандрамас держит путь в Найс. И мы пойдем по следу.

- Дедушка, но ведь мы уже знали об этом.

- Не знали, а подозревали, Гарион. Это большая разница. Зандрамас постоянно запутывает нас и направляет по ложному следу. Теперь же мы точно знаем, что идем по верному следу.

- Не так уж это и много, дедушка.

- Знаю, но это лучше, чем ничего.

Глава 5

- Ты посмотри, что делается! - недовольно воскликнула Сенедра. Она только что поднялась с постели и стояла у окна, закутавшись в теплый халат.

Гарион лишь промычал со сна.

- Нет, ты только взгляни, дорогой!

Гарион зарылся в толстое одеяло и совсем не собирался вставать.

- Ты не увидишь оттуда, подойди к окну.

Гарион вздохнул, слез с постели и босиком прошлепал к окну.

- И как тебе нравится это безобразие? - возмущенно спросила Сенедра.

Земля во дворце была сплошь покрыта белым одеялом, и крупные белые снежинки продолжали лениво падать в тишине утра

- А что, снег в Тол-Хонете - это редкость? - спросил он.

- Гарион, в Тол-Хонете почти не бывает снега. Последний раз я видела здесь снег, когда мне было пять лет.

- Что ж, необычная зима, и только.

- Все, я иду в постель и не встану, пока не растает все до последней снежинки.

- Тебе, собственно, и не требуется выходить на улицу в такую погоду.

- И смотреть даже на это не хочу.

Сенедра прыгнула в свою кровать под балдахином, бросила на пол халат и зарылась в толстое стеганое одеяло. Гарион пожал плечами и тоже двинулся обратно к постели. Часик-другой поспать ему не помешает.

- Пожалуйста, задерни занавески над кроватью, - велела ему Сенедра, - и не шуми, когда будешь уходить.

Он посмотрел на нее немного, потом вздохнул, задернул тяжелые занавески вокруг ее кровати и, еще сонный, начал одеваться.

- Будь добр, Гарион, - ласково попросила Сенедра, - зайди на кухню и скажи там, чтобы мне подали завтрак в постель.

Гариону все это не понравилось. Когда он закончил одеваться, настроение у него испортилось.

- Да, и вот еще что, Гарион.

- Слушаю, дорогая, - ответил он, стараясь придать своему голосу предельно нейтральное звучание.

- Не забудь причесать волосы. Вечно голова у тебя по утрам выглядит, как сноп соломы.

Голос ее звучал уже совсем сонно, она засыпала.

Гарион нашел Бельгарата сидящим с задумчивым лицом возле окна в неосвещенной обеденной комнате. Хотя было раннее утро, перед стариком стояла большая кружка.

- Ты мог бы в такое поверить? - спросил он, глядя на тихо падающий снег.

- Не думаю, что это продлится долго, дедушка.

- В Тол-Хонете почти никогда не бывает снега.

- То же самое только что сказала Сенедра, - отметил Гарион, простирая руки над жаровней с углями.

- А где она?

- Снова легла в постель.

- А что, не такая уж плохая идея. А ты почему не присоединился к ней?

- Она решила, что мне пора вставать.

- Это несправедливо.

- Мне тоже так показалось.

Бельгарат рассеянно почесал ухо, не сводя глаз со снега.

- Тол-Хонет - очень далеко на юге, поэтому больше дня или около того снег здесь не продержится. К тому же послезавтра Ирастайд. После праздника многие люди окажутся в пути, поэтому мы будем не столь заметны.

- Ты считаешь, что нам надо подождать?

- Я бы счел это логичным. К тому же мы не много времени выиграем, топая по такому снегу.

- А что ты на сегодня планируешь? Бельгарат взял в руки кружку.

- Думаю допить ее содержимое и пойти досыпать.

Гарион подвинул к себе один из обитых красным бархатом стульев и сел.

Что-то беспокоило его вот уже в течение нескольких дней, и он решил, что настало время разобраться с этим.

- Дедушка!

- Да?

- Как это объяснить: мне кажется, что все это уже было?

- Что именно?

- Да буквально все. Ангараканцы пытались сеять беспорядки в Арендии - это когда мы преследовали Зедара. Сейчас мы столкнулись с закулисной деятельностью и убийствами в Толнедре. И эта встреча с чудовищем - на сей раз с птицей-драконом - это же все очень похоже. Создается впечатление, будто повторяется все, что случилось, когда мы искали Шар. И наши дороги пересекались с теми же людьми - Дельвором, таможенником, тем же Джиберсом.

- Ты знаешь, это очень интересный вопрос, Гарион. - Бельгарат подумал некоторое время, рассеянно потягивая из кружки. - Если как следует подумать, то вырисовывается определенный смысл.

- Пока я ничего не улавливаю.

- Мы идем к новому противоборству Дитя Света и Дитя Тьмы, - пояснил Бельгарат. - Эта встреча будет повторением события, которое то и дело происходит с начала мира. И поскольку событие одно и то же, вполне понятно, что к нему подводят и сходные обстоятельства. - Он еще немного подумал. - Действительно, они и должны быть таковыми, не так ли?

- Боюсь, это несколько сложновато для меня.

- Есть два Пророчества - две стороны одного и того же. Невообразимо давно произошло нечто, отделившее их друг от друга.

- Да, это я понимаю.

- И когда они оказались разделенными, все дела приостановились.

- Какие дела?

- Это трудно выразить в двух словах. Допустим, есть ход событий, которые должны были произойти, - назовем его, скажем, будущим. Пока эти силы разъединены и равны, наступление будущего невозможно. И мы проходим через ту же череду событий вновь и вновь.

- И когда это прекратится?

- Когда Дитя Тьмы наконец одолеет Дитя Света или наоборот.

- Я думал, что уже сделал это.

- Я не считаю, что это было окончательным шагом.

- Но я убил Торака - окончательнее некуда, дедушка. Ты не согласен?

- Да, ты убил. Убил Торака, но не Темное Пророчество. Я думаю, что произойдет нечто более значительное, чем сражение на мечах в Городе Ночи, и это будет решающим событием.

- Что это будет? Ну хотя бы примерно?

Бельгарат развел руками.

- Откуда мне знать? Я действительно не знаю. Но твоя идея может быть весьма полезной.

- То есть?

- Раз мы проходим через череду событий, сходных с теми, что случались в последнее время, то, значит, мы можем предвидеть, чего следует ожидать, верно?

Можно посидеть и подумать, потратить часть сегодняшнего утра и вспомнить, что происходило в последнее время.

- Что ты собираешься сделать?

Бельгарат осушил кружку и поставил ее на стол.

- Как я уже сказал - пойти спать.

Во второй половине дня, когда Гарион сидел и читал, в дверь постучали.

Пришел чиновник в коричневой одежде и в предупредительной манере сообщил, что император Вэрен хотел бы видеть его. Гарион отложил в сторону книгу и последовал за чиновником по гулким мраморным коридорам в кабинет Вэрена.

- А, Бельгарион, садитесь, - пригласил император, как только Гарион вошел в кабинет. - Только что поступила новая информация, которая может представлять для вас интерес.

- Информация? - переспросил Гарион, садясь в кожаное кресло возле стола императора.

- Этого человека, про которого вы говорили вчера - Нарадаса, - видели здесь, в Тол-Хонете.

- Нарадаса, здесь? Как же это он успел так быстро? Последнее, что я слышал о нем, - он скачет на север от Большой Арендийской ярмарки.

- Он преследовал вас?

- Он расспрашивал о нас и платил за это большие деньги.

- Я могу велеть арестовать его, если хотите. Мне самому не терпится задать ему несколько вопросов, и в моей власти продержать его здесь несколько месяцев, если нужно.

Гарион немного подумал и отрицательно замотал головой, притом лицо его выражало сожаление.

- Он маллорейский гролим, и, если вы посадите его в тюрьму, выбраться оттуда будет для него минутным делом.