Властелин мургов - Эддингс Дэвид. Страница 2

И король Бельгарион объявил войну приверженцам Медвежьего культа. По совету других алорийских монархов он прежде всего двинул войска на верфи Ярвиксхольма, чтобы устранить угрозу с моря. Его наступление было быстрым и опустошительным. Ярвиксхольм сровняли с землей, а недостроенные корабли сожгли - ни один из них так и не попробовал воды.

Радость победы, однако, омрачила новая плохая весть из Ривы: у Бельгариона похитили сына - наследника Ривского трона.

Бельгарион, Бельгарат и Польгара пустили в ход чары, превратились в птиц и в тот же день прилетели в Риву. К тому времени в городе уже обыскали все до единого дома, но поиски ничего не дали. Выйти на след похитителей помог Шар Алдура, указав на западный берег Острова. Похитителями оказалась банда черекских фанатиков Медвежьего культа. Почти все члены банды были перебиты, выжил лишь один, и Польгара сумела заставить его говорить. Злоумышленник показал, что действовали они по приказу Ульфгара, вождя Медвежьего культа, штаб которого находился в Реоне, на востоке Драснии. Прежде чем Польгара смогла добиться от фанатика более полных сведений, он спрыгнул со скалы, на которой они с волшебницей стояли, и разбился об острые камни.

Теперь пламя войны перекинулось на Реон. Поредевшее в боях войско Бельгариона попало в засаду, и не миновать бы ему поражения, если б не пришел на подмогу принц Хелдар с наемниками из Недрака. С помощью надракийских войск удалось переломить ситуацию, и ривские войска осадили Реон.

Бельгарион и Дарник, соединив свою волю, ослабили городские стены, а осадные машины барона Мандореллена довершили дело. Ведомые Бельгарионом, ривско-надракийские войска устремились в город, тесня и уничтожая фанатиков.

Плененным оказался и Ульфгар.

Хотя Бельгарион уже знал, что его сына нет в Реоне, он надеялся допытаться у вождя фанатиков, где находится малыш. Однако Ульфгар упорно молчал. И тогда Эрранду удалось прочесть его мысли.

Выяснилось, что Ульфгар организовал покушение на жизнь Сенедры, но не имел никакого отношения к похищению ребенка, хотя намеревался убить сына Бельгариона, и предпочтительнее до его рождения. Он явно ничего не знал о похищении, да оно к тому же его и не устраивало.

Затем к делу приступил волшебник Бельдин. Он быстро распознал в Ульфгаре Харакана, приспешника последнего из оставшихся в живых учеников Торака - Урвона. Сам Харакан внезапно исчез, и Бельдин пустился на его поиски.

Из Ривы прибыл гонец с сообщением, что, как стало известно, один пастух видел человека, несшего на руках ребенка, и человек этот в Найсс поднялся на борт судна, отплывшего в юго-западном направлении.

Потом им предстало видение келльской прорицательницы Цирадис. Она-то и поведала, что ребенка похитил некий Зандрамас, который сплел клубок лжи с целью взвалить вину за это на Харакана. Хитроумный злодей так преуспел, что даже оставшиеся в живых члены Медвежьего культа верили в версию, изложенную Польгаре фанатиком на скале у Моря Ветров.

Похищение, сообщила прорицательница, связано с Сардионом. Теперь Бельгариону и его друзьям предстоит пуститься в преследование Зандрамас.

Сказать что-либо помимо этого пророчица отказалась, разве что назвала, кто именно должен войти в экспедицию. И, оставив Бельгариону своего сопровождающего, немого великана Тофа, Цирадис исчезла.

У Бельгариона защемило сердце, когда он понял, что потеряна масса времени, - Зандрамас уже далеко, и след похитителя отыскать будет делом далеко не простым. И все-таки несмотря ни на что он собрал своих соратников, преисполненный решимости разыскать Зандрамас хоть на краю света, а если понадобится, то и где-нибудь подальше.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

КОРОЛЕВА-ЗМЕЯ

Глава 1

Откуда-то из темноты до Гариона доносился монотонный хрустальный звон капель, падающих с равными промежутками времени. Воздух вокруг был прохладен, пахло сырым камнем и плесенью. Гарион напряженно вслушивался в мириады звуков, доносившихся из тьмы углских пещер, - тихую капель, шуршание мелких камешков, скатывавшихся по пологому склону, печальные вздохи ветра, проникавшего с поверхности через расщелины в скалах.

Бельгарат остановился и поднял дымный факел - проход впереди наполнился мигающим оранжевым светом и скачущими по стенам тенями.

- Постойте-ка немного, - произнес он, а сам двинулся по мрачной галерее, осторожно ступая по неровной земле истертыми и не по размеру башмаками.

Его спутники остановились, окутанные густой тьмой.

- Не нравится мне это, - пробормотал Шелк едва слышно. - Очень не нравится.

Все стояли и ждали.

Мигающий красноватый свет факела Бельгарата показался в дальнем конце галереи.

- Все нормально! - крикнул он. - Идите за мной!

Гарион обнял Сенедру за худые плечи. По пути из Реона на юг она делалась все молчаливее по мере того, как становилось все более и более очевидным, что их военная кампания против последователей Медвежьего культа позволила Зандрамас спокойно скрыться с похищенным Гэраном. Гарион от горя исступленно стучал кулаками по скалам и выл в бессильной ярости, Сенедра же впала в депрессию. Вот и сейчас она ковыляла по темным углским пещерам отрешенная, и ей было безразлично, куда ее ведут. Гарион обернулся и вопросительно посмотрел на Польгару. Судя по озабоченному лицу, его одолевали тягостные мысли. Ответный взгляд Польгары был тяжелым, хотя она и пыталась придать ему безмятежность.

Волшебница немного распахнула свою голубую накидку, чтобы дать свободу рукам, и на тайном драснийской языке жестов сказала: "Смотри, чтобы Сенедра не замерзла, она сейчас очень восприимчива к простуде".

Гариону не терпелось задать Польгаре сразу несколько вопросов, но рядом была Сенедра, которую он вел, обняв за плечи, и поэтому он не задал ни одного из них.

"Главное, чтобы ты держался спокойно, - говорили ему пальцы Польгары. - Не показывай ей своего беспокойства. Я смотрю за ней и сделаю все, что нужно, когда придет время".

Бельгарат снова остановился и в задумчивости потянул себя за мочку уха. От прохода, ведущего вниз, отходил влево еще один.

- Ты опять заблудился, да? - недовольно спросил Шелк.

Этот маленький драсниец с острым крысиным лицом расстался со своим жемчужно-серым камзолом, дорогими украшениями, золотыми цепями и теперь носил старую, залоснившуюся от времени коричневую тунику, побитую молью накидку и потертую шляпу, в очередной и несчетный раз изменив свой облик.

- Вовсе нет, - ответил Бельгарат. - Я просто не могу с точностью сказать, в каком месте мы находимся в данный момент.

- Бельгарат, слово "заблудился" как раз это и означает.

- Чепуха. Я думаю, нужно идти вот этим путем. - И он указал на левый проход.

- Ты уверен?

- Слушай, Шелк, - ровным голосом вмешался в разговор кузнец Дарник, - ты бы потише говорил, а то своды здесь, мне кажется, непрочные, как бы не рухнули от твоего голоса.

Шелк обомлел, глаза его забегали по сводам, а на лбу даже выступила испарина.

- Польгара, - сдавленно прошептал он, - вели ему прекратить эти свои шуточки.

- Оставь его в покое, Дарник, - тихо промолвила она. - Ты же знаешь, как он себя чувствует в пещерах.

- Я только считал, что ему полезно знать об этом, Пол, - пояснил кузнец. - В пещерах чего только не случается.

- Польгара! - умоляюще воскликнул Шелк. - Я же просил!

- Пойду назад и посмотрю, как там Эрранд и Тоф справляются с лошадьми, - сказал Дарник. Потом взглянул на покрывшегося потом драснийца и посоветовал ему: - А ты все же постарайся не кричать тут.

За поворотом галерея проходила через широкую пещеру, на своде которой выступала кварцевая жила. В каком-то месте, может быть даже очень далеко в стороне, где жила эта выходила на поверхность, на нее падал солнечный свет, который преломлялся в кристаллах кварца, попадал сюда, под землю, и танцующей радугой играл на стенах пещеры. Они прошли по сверкающей поверхности небольшого и мелкого пруда в центре пещеры. В дальнем конце прудик заканчивался крошечным водопадом, и вода капала с камня на камень, наполняя пещеру ритмичной музыкой.