Властелин мургов - Эддингс Дэвид. Страница 55
- Что за печальная повесть, - вздохнул Сади.
- Это еще цветочки. Нескольких шпионов-мургов "уговорили" рассказать обо всем начистоту - ведь, ты сам знаешь, маллорейцы славятся своим умением уговаривать, - и Закет к своему ужасу узнал, что девушка ровным счетом ничего не знала о планах моего отца. Пораженный в самое сердце, он заперся в покоях Мал-зэтского дворца на целый месяц. Двери закрылись за милым и открытым молодым человеком, обещавшим стать одним из величайших маллорейских императоров, а вышло из добровольного заточения хладнокровное чудовище. Он приказал изловить всех мургов в пределах Маллореи - включая, кстати, некоторых родственников моего отца - и потом развлекался тем, что отсылал их по кусочкам в роскошных ларцах в Рэк-Госку, сопровождая свои дары оскорбительными письмами.
- Но разве эти двое не скрестили потом мечи в великой битве при Тул-Марду?
Ургит расхохотался.
- Это широко распространенное заблуждение, Сади. На самом же деле по несчастью армия августейшей принцессы Сенедры угодила как раз между молотом и наковальней, то бишь оказалась между двумя противоборствующими ангараканскими монархами. А им не было ровным счетом никакого дела ни до нее, ни до несчастного населения. Они руководствовались единственным желанием - уничтожить друг друга. Когда же мой чокнутый отец в безумии своем вызвал на единоборство могущественного Хо-Хэга из Алгарии, тот преподал ему блестящий урок владения холодным оружием. - Ургит задумчиво поглядел в огонь. - Не могу отделаться от мысли, что все же должен послать Хо-Хэгу что-нибудь в знак признательности.
- Простите, ваше величество, - нахмурился Сади. - Но я не совсем понимаю... Каль Закет повздорил с вашим отцом, но вот Таур-Ургас мертв, а...
- Да уж, мертвее не бывает, - согласился Ургит. - Я своей рукой перерезал ему глотку, прежде чем предать тело земле, - для верности. Полагаю, Каль Закет терзается по сей день оттого, что ему не удалось своими руками прикончить отца. И вот теперь, думаю, он мечтает добраться до меня. - Король встал и принялся угрюмо прохаживаться взад-вперед по комнате. - Я множество раз делал попытки к примирению, посылал к нему гонцов, но он всякий раз отсылал мне назад отрубленные головы моих посланников. - Король вдруг остановился. - Знаешь, может быть, я чересчур поспешил, стремясь завладеть троном? У меня было десяток братьев - все родные сыновья Таур-Ургаса. Если бы я некоторым из них сохранил жизнь, то впоследствии мог бы выдать их ненасытному Закету. Возможно, когда он пресытился бы кровью отпрысков Ургаса, то утратил бы к ней вкус?
Двери распахнулись, и на пороге возник дородный мург с замысловатой золотой цепью на шее.
- Необходима ваша подпись вот здесь, - грубо бросил он Ургиту, ткнув королю под нос свиток пергамента.
- Что это, генерал Крадак? - кротко вопросил Ургит.
Лицо офицера потемнело.
- Ну-ну, - примирительно забормотал король, - не стоит так волноваться.
Король с пергаментом в руках подошел к столику, на котором стояла серебряная чернильница и лежало гусиное перо. Он обмакнул перо в чернила, нацарапал на документе свое имя и вернул пергамент генералу.
- Благодарю вас, ваше величество, - бесстрастно сказал генерал Крадак, повернулся на каблуках и направился прочь.
- Один из отцовских генералов, - с кислой миной объяснил Ургит Сади. - Все они обращаются со мною одинаково. - Король вновь заметался по комнате, то и дело спотыкаясь о ковры. - Что известно тебе о короле Бельгарионе, Сади? - внезапно спросил он.
Евнух пожал плечами.
- Ну, я встречался с ним раз или два.
- Ты сказал, что почти все твои слуги - алорийцы?
- Да, причем они заслуживают доверия и совершенно незаменимы в случае неожиданных стычек с противником.
Король мургов поглядел на Бельгарата, который мирно клевал носом, сидя на стуле.
- Ты, старик! Встречался ты когда-нибудь с Бельгарионом из Ривы?
- Да, и не единожды, - спокойно ответил Бельгарат.
- И что он за человек?
- Искренний, и делает все от него зависящее, чтобы быть добрым королем.
- А насколько он могущественен?
- Ну, его поддерживает весь Алорийский Совет, к тому же он законный Повелитель Запада, хотя толнедрийцы все равно гнут свою линию, а арендийцы предпочитают сражаться друг с другом.
- Я не это имел в виду. Насколько силен он в волшебстве?
- Почему вы спрашиваете об этом именно меня, ваше величество? Неужто я похож на человека, знающего толк в такого рода вещах? Да, ему удалось сразить Торака - и, полагаю, для этого пришлось порядком потрудиться.
- А как насчет Бельгарата? Существует ли он на самом деле или это всего лишь миф?
- Нет, не миф, Бельгарат существует.
- И ему на самом деле семь тысяч лет от роду?
- Да, семь тысяч или около того, - ответил Бельгарат. - Плюс-минус несколько веков.
- А его дочь Польгара?
- Она также совершенно реальная персона.
- И ей тоже несколько тысяч лет?
- Да вроде того. Я мог бы поинтересоваться, если бы знал, что мне это понадобится, хотя приличный мужчина не спрашивает женщину о ее возрасте.
Ургит рассмеялся. Смех у него получился короткий, страшноватый, какой-то лающий.
- Понятия "приличный мужчина" и "мург" совершенно несовместимы, друг мой. Как ты полагаешь, Бельгарион примет моих послов, если я надумаю отослать их в Риву?
- В настоящий момент короля нет в стране, - правдиво ответил Бельгарат.
- Не слышал об этом.
- Он покидает пределы страны время от времени. Частенько ему наскучивают придворные церемонии, и он уезжает просто проветриться.
- Как же это ему удается? Как может король просто вот так взять да уехать?
- Но кто посмеет оспорить решение короля?
Ургит принялся нервно грызть ноготь.
- Даже если дагашу Кабаху удастся умертвить Закета, все равно рано или поздно маллорейская армия окажется у моего порога. И если я хочу окончательно избавиться от заклятого врага, мне нужен могущественный союзник. - Он снова заметался по комнате. - Кстати, если мне посчастливится договориться с Бельгарионом, то, возможно, удастся вырваться из цепких лап Агахака, который крепко держит меня за горло. Как думаешь, ривский король выслушает мои предложения?
- Полагаю, лучше отыскать Бельгариона и поинтересоваться у него лично.
Двери снова распахнулись, и вошла королева-мать, сопровождаемая юной Пралой.
- Доброе утро, матушка, - приветствовал ее Ургит. - Почему ты бродишь по этому сумасшедшему дому?
- Ургит, - сказала королева, - ты сильно выиграл бы, если б прекратил превращать все в шутку.
- Для меня это единственное средство стойко переносить лишения, - беспечно ответил король. - Я проигрываю войну, половина подданных готова предать меня и выслать мою голову на тарелочке в дар Закету, скоро я потеряю рассудок, и в довершение всего у меня, похоже, вот-вот вскочит чирей на шее. На свете так мало вещей, над которыми можно посмеяться, матушка, так позволь мне пошутить вволю, покуда я на это еще способен.
- Почему ты упорно настаиваешь на том, что непременно сойдешь с ума?
- Все мужчины в семействе Урга в течение последних пяти сотен лет теряли рассудок, не дожив до пятидесяти лет, - напомнил матери Ургит. - Кстати, это одна из причин, почему мы становимся такими хорошими королями. Никто, находясь в здравом уме, не захотел бы заполучить трон Хтол-Мургоса. Ты о чем-то хотела побеседовать со мною, матушка? Или просто ощутила потребность насладиться моим приятным обществом?
Королева оглядела присутствующих.
- Кто из вас, благородные господа, муж миниатюрной рыжеволосой женщины?
Гарион стремительно вскочил.
- Она здорова?
- Женщина по имени Польгара - та, с седой прядью над бровью, - сказала, что вы тотчас же должны прийти. Молодая госпожа пребывает в некотором расстройстве.
Гарион поспешил вслед за королевой-матерью к выходу. Подле самых дверей она помешкала и взглянула на Шелка, который натянул капюшон тотчас же, как только она вошла.