Убийства – помеха любви - Эйчлер Сельма. Страница 11

На автоответчике обнаружилось сообщение от Стюарта. Он просил позвонить, если у меня есть желание пообедать с ним сегодня вечером.

Вы помните, что у меня паранойя относительно собственных волос? В нынешнем состоянии они напоминали застарелые струпья, а на ощупь – липкую бумагу, знаете, ту, на которую ловят мух. Но волноваться не о чем, я как бойскаут – всегда готова. У меня в шкафу всегда имеются запасные волосы, которые в точности похожи на мои собственные, только съемные. Очень удобно, поверьте.

Я нахлобучила парик на голову. Вполне сносно. Немного лака, и можно жить. После чего позвонила Стюарту и оставила сообщение на его автоответчике: к семи часам буду как штык.

Мы отправились в роскошный испанский ресторан, где я бесстыдно обожралась, все еще пребывая в заблуждении относительно тех пятнадцати килограммов. И все равно вечер удался на славу. Стюарт был в ударе, шутил и смешил меня без перерыва. А я была на редкость довольна собой и своим расследованием.

Моя эйфория закончилась менее чем через двадцать четыре часа, когда все полетело в тартарары…

Глава девятая

В понедельник я позвонила Тиму Филдингу и спросила, не знает ли он, где работает Эдна Клори. (Ну да, я считала, что из нее ничего не вытянешь. Но ведь попытаться стоило, не так ли?)

– Дез, только не говори, что ты хочешь повесить убийство на Шона Клори! – насмешливо фыркнул Филдинг. – Зря только теряешь время, Дез. Преступник – твой драгоценный клиент, юный Джерри Костелло.

– Вряд ли ты готов побиться об заклад! – возразила я запальчиво.

Наша перебранка продолжалась еще несколько раундов, но в конце концов Филдинг, как всегда, уступил.

– Заведение называется «Старый автобус», – проворчал он неохотно и продиктовал адрес.

После чего я выскочила из дома, как попало швырнув трубку.

«Старый автобус» оказался небольшой кафешкой в Челси, неподалеку от дома моей племянницы Эллен, – я подозревала это с самого начала. Пять высоких табуретов у стойки и шесть-семь столиков, из которых всего один занят. Эдна была единственной официанткой, так что не пришлось беспокоиться о том, что моей особой займется кто-то другой.

Эдна увидела меня, и лицо ее перекосилось от страха.

– Я всего лишь хочу задать вам пару вопросов, – сказала я как можно задушевнее.

Судя по всему, от моих слов ее испуг ничуть не уменьшился. Возможно, потому, что нечто подобное ей уже довелось недавно слышать. От полиции.

– Мне не положено вести личные разговоры во время работы, – прошептала Эдна, потупившись.

Я заказала кофе с кексом и попыталась уговорить ее:

– Это не займет много времени. И работы у вас сейчас не много. – В подтверждение я оглядела помещение. Человек, сидевший за соседним столиком, явно собирался уходить.

– Хорошо, – неохотно согласилась Эдна. – Я сейчас вернусь.

Через несколько минут она принесла мой за­каз. Когда она ставила передо мной чашку, я обратила внимание на ужасные синяки чуть повыше запястий. Теперь я не сомневалась, что Шон Клори бьет жену. Увидев это жестокое свидетельство своей проницательности, я испытала пусть и небольшое, но самодовольство. И тут же рассердилась на себя за это неуместное чувство.

– Миссис Клори, – перешла я к цели своего визита, – в тот вечер, когда у вас были гости, ваш муж, насколько мне известно, заснул на диване. Вы заходили проведать его?

– Два-три раза, – ответила она почти с вызовом.

– А вы не можете сказать, в котором часу?

Эдна сдвинула брови, словно припоминая. Но я знала, что она отчаянно пытается сообразить, какое время лучше всего устраивает Клори.

– Около двенадцати, – наконец ответила она, – потом незадолго до часа ночи и еще раз в два или около того.

– Ваш муж спал?

– Да, крепко спал.

– Если вы все это говорите, лишь чтобы обеспечить ему алиби, миссис Клори, то Шон этого не заслуживает. Во всяком случае, ваши слова не подтверждают Эвелина и ваш зять. По их утверждению, вы заходили к нему всего однажды.

– Они ошибаются. Кроме того, я не знаю, почему вы меня об этом спрашиваете. Полиция уже поймала убийцу.

– Пусть полиция и арестовала Джерри Костелло, но он никого не убивал. Рано или поздно правда выплывет наружу.

– Шон тоже никого не убивал. Он не мог. Он все время спал.

Я сдалась. Не существовало способа добиться от Эдны Клори прямых ответов, и, глядя на ее жуткие синяки, я не осмеливалась винить бедняжку.

В такси я хорошенько пораскинула мозгами. От вчерашней эйфории не осталось и следа. Разумеется, я по-прежнему не сомневалась в невиновности своего клиента и виновности негодяя Клори. Но как это доказать?

Ладно, выкину-ка все это из головы хоть ненадолго. Пора обратить внимание и на другие дела.

В офисе я достала папку с материалами текущего расследования, дабы убедить себя, что держу обещания, и быстро просмотрела бумаги, чтобы освежить дело в памяти. Честно говоря, оно было значительно сложнее моих обычных заданий, и при нормальных обстоятельствах я бы получила от него только удовольствие. В деле фигурировала молодая и красивая жена вместе с пожилым и богатым мужем. Имелся, конечно, и молодой красавчик. Можно было дать голову на отсечение, что красавчик доводится жене любовником. Но суть не в этом, а в том, что драгоценности молодой женщины пропали при довольно загадочных обстоятельствах, и все три главных действующих лица никак не могли прийти по этому вопросу к общему знаменателю.

Как бы то ни было, страховая компания наняла меня расследовать эту кражу. Заявление молодой жены по поводу украденных драгоценностей изрядно походило на ложь, причем не слишком умную ложь. Нужно было назначить встречу врунье еще несколько дней назад и вытрясти из нее правду, но с той минуты, как меня нанял Мартинес, все прочие дела отправились в долгий ящик.

Я сняла трубку и набрала номер дамочки. Она согласилась встретиться во второй половине дня.

Наше свидание оказалось весьма плодотворным. Во всяком случае, для меня. Когда я уличила молодую особу в очевидной лжи, она испытала такое потрясение, что, как говорится в среде сыщиков-профессионалов, раскололась. Признав свою связь с красавчиком, поведала, что в ночь, когда исчезли драгоценности, они втроем с любовником и его бывшей пассией кувыркались в постели. И впоследствии дамочка выяснила, что любовничек специально подстроил все так, чтобы муж узнал об интрижке. В общем, все там было очень любопытно и пикантно, но, боюсь, слишком запутанно, чтобы рассказывать об этом теперь. Так что расскажу как-нибудь в другой раз…

Встреча оказалась полезной во всех отношениях. Во-первых, я взяла след, во-вторых, успех воодушевил меня и вернул уверенность, а в-третьих (и это самое главное), она отвлекла меня от истории с убийством. Но, разумеется, вечером я уже снова ломала голову над делом миссис Гаррити.

Можете верить, можете не верить, но у меня совершенно вылетело из головы, что Джерри должны выпустить под залог. Мартинес мог хотя бы позвонить, подумалось мне, и сообщить, как идут дела.

Сама не буду ему звонить ни за что! Вот с такой детской обидой я и завалилась спать.