Морские титаны - Эмар Густав. Страница 45
— Доном Хесусом Ордоньесом! — вскричал Лоран со странным выражением в голосе. — Тут должна крыться какая-нибудь гнусная клевета!
— Именно так я и подумала.
— Вам известно содержание письма?
— Я читала его, более того, украдкой от отца сняла копию и принесла ее вам.
— Вы сделали это, сеньорита?! — вскричал Лоран с чувством.
— Для вас, граф, сделала. Читайте.
Она достала из-за пояса сложенный листок бумаги и подала его молодому человеку, который поспешно развернул его и стал читать.
Вот что заключалось в письме и вот что прочел Лоран, побледнев от бешенства и отчаяния:
Его превосходительству дону Хосе Рамону де Ла Крусу, генерал-губернатору города Панамы.
Ваше превосходительство,
Верный подданный короля имеет честь донести вам, что вчера ночью в полумиле от города его людьми был захвачен разбойник-флибустьер, стремившийся пробраться в Панаму. Обороняясь, разбойник дал себя убить. При нем было найдено письмо со следующим адресом:
«Сеньору графу дону Фернандо де Кастель-Морено (в собственные руки, строго секретно)».
Письмо это находится в моих руках, и содержание его следующее:
«Любезный Лоран,
Мы у цели, преодолев нескончаемые преграды. Еще несколько часов, и мы наконец подступим к Панаме, которой без тебя не достигли бы во веки веков; вся честь экспедиции принадлежит тебе одному.
Потерпи еще немного, твоя роль графа скоро подойдет к концу. Испанцы, кажется, не хотят вступить со мной в бой иначе как у самых городских стен, под прикрытием огня с валов. Сражение будет жарким, но мы одержим верх, если, как мы договаривались в Чагресе, тебе удастся открыть нам одни из городских ворот. Только на тебя мы и надеемся. Это будет решительный удар! Тотчас по получении этой записки, которую передаст тебе один из наших самых верных братьев, прими меры, чтобы помочь нам без промедления войти в город и встретиться с тобой.
Все братья жмут тебе руку, я же остаюсь, как всегда, твоим братом-матросом.
Монбар».
Подлинное письмо, с которого снята эта копия, я представлю на благоусмотрение вашего превосходительства и буду иметь честь вручить его лично сегодня вечером, если вы соблаговолите принять меня. В десять часов я явлюсь к вам во дворец.
Честь имею быть покорным слугой вашего превосходительства.
Верноподданный короляQ.S.M.B 11
По прочтении этого поражающего документа Лоран некоторое время оставался словно ошеломленный, желая, чтобы земля разверзлась под его ногами и поглотила его.
— О! — пробормотал он, с яростью сжав кулаки. — И не иметь возможности раздавить этого человека, как гадину, как ехидну!
Вскоре, однако, лицо его опять приняло спокойное выражение. Он с улыбкой возвратил письмо и хладнокровно осведомился:
— Дон Рамон, вероятно, поверил этому, сеньорита?
— Не вполне, быть может, но оно взволновало его, и он согласился принять того, кто написал его. Сейчас они вдвоем.
— Вот как! — с живостью вскричал Лоран, но тотчас овладел собой. — А вы, сеньорита, что думаете?
— О письме?
— Да, о нем.
— Вы хотите, чтобы я отвечала откровенно?
— Да, сеньорита, совершенно откровенно.
— Я думаю, что письмо это, хоть и написано рукой врага и подлеца, поскольку не имеет подписи, однако передает правду и излагает факты, каковы они есть на самом деле.
— Выдумаете так — и все-таки пришли?! — в изумлении вскричал Лоран.
— Пришла, сеньор, несмотря на свое убеждение.
— С какой же целью?
— Единственно чтобы спасти вас.
— О, вы ангел! — вскричал он.
— Нет, — едва слышно прошептала она, — любящая женщина!
Молодой человек упал к ее ногам, схватил ее руку и поцеловал.
— Благодарю, — сказал он, — благодарю, сеньорита, увы!..
— Ни слова, сеньор! — с достоинством перебила его донья Линда. — Ваше сердце принадлежит другой, которая счастливее меня.
— И эта другая благословляет тебя, моя возлюбленная сестра! — вскричала донья Флора, внезапно появляясь и бросившись в объятия подруги.
Две прелестные девушки крепко обнялись, потом обе взглянули на Лорана и в один голос вскричали с тоской:
— Что же делать? Боже мой! Что делать?
— Бежать! Бежать, не теряя ни минуты, — продолжала с жаром донья Линда, — быть может, и теперь уже поздно!
— Бежать? Мне? — возразил капитан с презрением. — Никогда! Скорее я лягу под развалинами этого дома, но в бегство не обращусь!
— Но ведь вы идете на смерть!
— Я исполню свой долг! Честь предписывает мне это, мое место здесь, и я не сойду с него. Вы верно угадали, сеньорита: да, я флибустьер, один из самых известных Береговых братьев. Мое имя — Прекрасный Лоран. Вы видите, что все изложенное в этом письме справедливо. Но меня привели сюда не жажда золота и не надежда на грабеж. Цель моя благороднее — исполнение священной мести! Теперь вы знаете все. Если я не могу сдержать своей клятвы, то, по крайне мере, сумею достойно умереть. Прекрасный Лоран не должен попасться живым в руки своих врагов… Теперь я должен готовиться к схватке. Донья Линда, ваше отсутствие может быть замечено, если продлится слишком долго; позвольте мне иметь честь отвести вас к вашему отцу. Девушка тихо покачала упрямой головкой.
— Нет, сеньор, — сказала она, — я остаюсь.
— Остаетесь?
— Что ж в этом удивительного?
— А ваше доброе имя, горе вашего отца, который сочтет вас погибшей?
— Мое доброе имя очень мало заботит меня в настоящую минуту; что же касается горя моего отца, то именно на него я и рассчитываю.
— О, ты любишь его! Ты любишь! — шепнула ей на ухо Флора, целуя ее.
— Да, люблю! — ответила она так же тихо. — А ты?
— О! Я!.. — страстно воскликнула Флора и закрыла лицо руками.
— Так сложим нашу любовь, чтобы спасти его!.. Не бойся, дорогая, когда настанет время, я исчезну бесследно. Будем же вместе страдать за него, а радоваться, когда пройдет опасность, будешь ты одна. Сердце мое разбито, но я сильная и предоставлю тебе твое счастье.
Донья Флора с рыданиями обняла свою подругу.
— Бедняжка! — прошептала донья Линда, нежно гладя ее по голове.
Лоран со странным душевным волнением присутствовал при этой сцене, настоящий смысл которой оставался для него загадкой.
— Видите, кабальеро, — обратилась к нему донья Линда, указывая на Флору, — этот ребенок не в силах выносить такие жестокие удары. Позвольте мне пройти в ее комнату и позаботиться о ней… Впрочем, теперь уже поздно, и вам, вероятно, надо сделать важные распоряжения.
— Простите, сеньорита, но, клянусь честью, я ничего не понимаю…
— В моем решении, не так ли?
— Смиренно сознаюсь, что так.
— Вы все еще упорствуете и бежать не согласны?
— Мое решение твердо.
— Я и не собираюсь с вами спорить. Но в таком случае я остаюсь. Если же вы спасетесь бегством, я уйду.
— У меня голова точно в огне, сеньорита, ваши слова…
— Кажутся вам непонятными, — перебила она, улыбаясь. — Постараюсь объяснить их вам; быть может, менее чем через час этот дом обложит испанское войско, и вы будете окружены непроходимой железной и огненной стеной. Между вами и вашими врагами завяжется ожесточенная борьба. Я, дочь губернатора, ваша пленница, буду служить заложницей. Теперь вы меня понимаете?
— Да, сеньорита, понимаю, такое самоотвержение возвышенно, я преклоняюсь перед ним, но принять его не могу.
— По какой же причине?
— Честь не позволяет мне, сеньорита. Девушка пожала плечами.
— Честь!.. У вас, мужчин, вечно одно это слово на языке, — с горечью проговорила она. — Как же вы назовете анонимное письмо, этот гнусный донос?
— Автор письма — мой враг, сеньорита, но, донося на меня, он поступил, как и следовало, то есть исполнил свой долг честного испанца и верноподданного короля…
11
Который целует его руки. — Примеч. перев.