Золотая лихорадка - Эмар Густав. Страница 46

— Вы угадали, отец, я прекрасно спала сегодня ночью, и ничто не тревожило мой сон.

— А, маленькая притворщица!

— Но вчера вечером я услышала романсеро короля Родриго с аккомпанементом хараны и вспомнила про нашего бывшего спутника, который все время пел только одну эту песню. Сама не знаю почему, я была уверена, что это именно он поет в патио, и послала Виоланту пригласить его к себе. Тогда…

— Тогда он и рассказал вам все?

— Да, отец, и так как мне известно ваше страстное желание разыскать своего спасителя, я хотела сделать вам сюрприз — притом в то время, когда вы меньше всего ожидали этого, но, к несчастью, случай нарушил все мои планы.

— Наоборот, это очень хорошо, нинья, это только доказывает, что нельзя иметь секреты от отца. Но успокойся, дитя мое, мы непременно его отыщем, и тогда ему нельзя будет уклониться от нашей благодарности, которая с течением времени не только не уменьшится, но еще более окрепнет.

Молодая девушка, не говоря ни слова и задумчиво опустив голову, возвратилась на место. Генерал повернулся к Валентину.

— Теперь потолкуем о деле, кабаллеро, — сказал он. — Вы — хозяин рогатого скота, который стоит здесь, в коррале?

— Да, генерал, только я не один.

— Кто же ваши компаньоны?

— Дон Луи и вот этот кабаллеро.

— Прекрасно. Хотите вы выгодно продать свое стадо?

— Само собой разумеется, сеньор генерал.

— Сколько у вас голов?

— Семьсот семьдесят.

— А куда вы их гоните, простите за нескромный вопрос?

— В Сан-Франциско.

— Caramba! Это ведь дело не легкое.

— Мы хотим нанять пеонов.

— Ну, а если бы вы продали его здесь?

— Это было бы великолепно.

— Ну так вот, мне нужен рогатый скот, потому что разбойники-апачи угнали большую часть моего стада. Если вы согласны продать его, мы сейчас же покончим с этим делом. Ваше стадо подходит мне. Мой мажордом видел его, и я покупаю все гуртом.

— Я не желаю ничего лучшего.

— Вы говорите, что у вас семьсот семьдесят голов, так ведь?

— Да, сеньор генерал.

— По двадцать пять пиастров за голову — это составит девятнадцать тысяч двести пятьдесят пиастров, если я не ошибаюсь. Согласны вы на эту цену?

— Нет, генерал, — уверенно отвечал Валентин. Дон Себастьян удивленно посмотрел на него.

— Почему же? — спросил он.

— Потому что это значило бы ограбить вас.

— Гм!.. Это уж мое дело.

— Согласен с вами, генерал, но и я имею право поступать по-своему.

— Что хотите вы сказать?

— А вот что!.. В Сан-Франциско каждый бычок стоит восемнадцать пиастров, и поэтому я не могу продать скот по двадцать пять.

— Ба-а! Мне кажется, что я знаю толк в скотине не хуже кого-нибудь другого, и если я предлагаю вам эту цену, то только потому, что стадо этого стоит.

— Нет, генерал, этих денег оно не стоит, и вы знаете это так же хорошо, как и я, — твердым голосом возразил охотник, — благодарю вас за ваше великодушие, но я не могу принять его: мой друг будет недоволен, если я поступлю так.

— Итак, вы отказываетесь?

— Отказываюсь.

— Странно! Никогда в жизни не слыхал я еще, чтобы купец отказывался выгодно продать свой товар.

— Простите меня, генерал, я вовсе не отказываюсь честно заработать деньги, а только не хочу грабить вас, вот и все.

— Честное слово, от вас первого я слышу, что можно так смотреть на коммерческие сделки.

— Вы, генерал, по всей вероятности, никогда не имели дела с французами?

— Ну, хорошо, пусть будет по-вашему. Сколько же вы хотите за свой скот?

— Девятнадцать пиастров за голову, что даст мне очень большую прибыль, уверяю вас.

— Хорошо! Это составит…

— Четырнадцать тысяч шестьсот тридцать пиастров.

— Отлично! Если вы позволите, я дам вам вексель на эту сумму на банкирский дом Торрибио, Делапоргп и К° в Гуаймасе.

— Хорошо.

— Слышите, капитан, стадо наше!

— Великолепно! Я не замедлю перегнать его на асиенду. Вечером оно уже отправится туда.

— Когда вы рассчитываете уехать, senores caballeros? — спросил генерал охотников.

— Как только мы закончим здесь со своими делами, генерал, мы поспешим к нашему другу.

— Вексель будет готов через час. Валентин поклонился.

— Но, — продолжал генерал, — передайте дону Луи, что! я считаю себя его должником, и если ему когда-нибудь придется побывать в Соноре, я докажу ему это.

— Очень возможно, что он скоро будет там, — отвечал французский охотник, бросая искоса взгляд на покрасневшую донью Анжелу. I

— Мне это доставило бы очень большое удовольствие… Теперь, senores caballeros, прошу вас, располагайте мною. Если я могу быть вам чем-нибудь полезен, вспомните обо! мне, я весь к вашим услугам.

— Примите нашу искреннюю благодарность, генерал. Обменявшись еще несколькими незначительными словами, собеседники расстались.

Проходя мимо доньи Анжелы, Валентин почтительно поклонился.

— Дон Луи всегда носит на шее вашу ладанку, — прошептал он так тихо, что она скорее угадала, чем услышала эти слова.

— Благодарю, — прошептала она, — как вы добры! «Она любит Луи», — сказал себе Валентин, возвращаясь в кварто в сопровождении дона Корнелио.

— Этот человек просто сумасшедший!.. Отказаться от пяти тысяч пиастров!.. — вскричал генерал, оставшись с глазу на глаз с доном Исидро.

— Может быть, — отвечал тот задумчиво, — хотя мне кажется, что это скорее враг ваш.

Генерал с пренебрежением пожал плечами, не придав никакого значения этому намеку.

В тот же день вечером Валентин и его спутники покинули Сан-Хосе и направились по дороге в Гуаймас, не повидавшись еще раз с генералом и доньей Анжелой.

Охотник увозил с собой совершенно законный вексель на четырнадцать тысяч шестьсот тридцать пиастров.