Счастье найдет тебя - Бэннет Марси. Страница 6
– Итак, договорились. Я пойду и распоряжусь, чтобы вам сервировали место за нашим столом. – И с этими словами молодой хозяин удалился.
– А я пойду позвоню в магазин, – сказала Белинда. – Записная книжка с номером телефона у меня наверху. Надеюсь, вы простите меня, если я ненадолго вас покину.
Не желая оставаться наедине с Рэем, Стефани проговорила:
– Я тоже поднимусь наверх. – Она было устремилась вслед за Белиндой, но запуталась в полах халата и вынуждена была остановиться и подтянуть его. У двери ее нагнал голос Рэя:
– Напрасно вы тратите время, Стефани. Притворившись, что не расслышала, девушка бросила ему через плечо:
– Мы еще увидимся.
Но Рэй сказал громко и отчетливо:
– Вам не удастся завлечь Конрада в свои сети!
Она замерла на месте, затем повернулась лицом к Рэю и прислонилась спиной к двери.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Рэй неприязненно усмехнулся.
– Все-то вы отлично понимаете. Конрад клюнул на ваши приманки, но не радуйтесь раньше времени – он слишком умен и на крючок не попадется. Он довольно быстро разгадает ваш трюк и поймет, что вы за штучка. Даже без чьей-либо подсказки.
Так вот оно что! Рэй вообразил, будто она пытается женить на себе Конрада! Но раскрыть ему истину невозможно. Если он узнает, что она пробралась в их стан, чтобы написать разоблачительный очерк о Конраде, то попросту вышвырнет ее из дома.
– Вы что же – угрожаете мне? – сказала она дрогнувшим голосом. Будущее снова представилось ей длинным мрачным коридором, ведущим в никуда.
– Нет, я не угрожаю. – Рэй встал с дивана и подошел к Стефани. – Просто предупреждаю вас, девочка: вы тратите время впустую.
Стефани хотела было с ходу что-нибудь сочинить насчет того, что Конрад ее вообще ни с какого боку не интересует, но, взглянув на Рэя, поняла, что номер не пройдет. Поэтому она не стала ничего ни подтверждать, ни отрицать, а призналась откровенно:
– У меня очень скверно идут дела в последнее время, вам этого не понять… – Девушка сжала кулаки. – Я должна что-то делать, чтобы вырваться из трясины. – Голос ее задрожал, и она всхлипнула.
Рэй скептически ухмыльнулся. Стефани и не надеялась, что сумеет разжалобить его. Но, к ее удивлению, он пожал плечами и сказал:
– Ну что же, если хотите и дальше ломать комедию, действуйте! Попытайте счастья. Но, еще раз говорю, вас ждет разочарование, шансы – нулевые.
– Вы хотите сказать, что все равно поделитесь с ним своими подозрениями? – сокрушенно спросила девушка.
Рэй отрицательно покачал головой.
– Нет, я не скажу ему ни слова.
Она вытаращила глаза.
– Почему же вы не предупредите брата?
– Мне это не нужно. – Рэй взял ее за подбородок. – А может быть, мне даже будет интересно наблюдать, как вы охотитесь за ним.
Стефани уставилась на него, понимая, что тот сам играет с ней в кошки-мышки. Она гордо подняла голову.
– Ну что же, прекрасно, наблюдайте. Круто повернувшись, она распахнула дверь и вышла с выражением непоколебимого достоинства. Хотя какое уж там достоинство, когда щеголяешь босиком, да еще утопая в чужом огромном халате.
2
Белинда попросила по телефону хозяйку магазина модной одежды прислать не только вечерние наряды, но и несколько дневных – на выбор. Посыльная, доставившая платья, держалась более чем почтительно.
– Графиня сообщила нам ваши размеры, мисс Керр, сказала, что вы – блондинка. Я уверена, что из наших вещей вы обязательно подберете что-нибудь по вкусу.
Стефани тоже в этом не сомневалась. И впрямь, все привезенное прекрасно сидело на ней и все – к лицу. Она прикинула, что если бы платила за эти вещи из своего кармана, то не выбралась бы из долговой ямы до конца дней. Нечего и говорить, что никаких ярлыков с ценами на платьях не имелось – такой вульгарщины магазин не мог себе позволить. Решив не мучиться сомнениями о том, кто будет платить, Стефани выбрала очаровательный костюмчик с голубыми шортиками, чтобы носить днем, и потрясающее черное бархатное платье – на вечер. К счастью, магазин не забыл прислать аксессуары – туфли и сумочки. Поэтому она сумела одеться, что называется, с головы до ног.
Когда посыльная упаковывала оставшиеся вещи, вошла Белинда и восторженно одобрила вкус Стефани:
– Очень мило! Ну, чертовски симпатично! Хотелось бы и мне надеть такой костюмчик, но с моими длинными ногами я была бы в нем посмешищем.
Конечно, это преувеличение, но звучало приятно.
– Запишите покупки на мой счет, – не спросив о ценах, распорядилась Белинда.
– Хорошо, сеньора, – сказала посыльная и, попрощавшись, вышла.
– Ой, ну что вы… Я сама могла бы… – не вполне искренне запротестовала Стефани, надеясь, что ее слабый протест будет подавлен щедрой дамой.
Так оно и вышло. Белинда сделала знак рукой, чтобы остановить гостью.
– Нет уж, пожалуйста. Это доставит мне удовольствие. Не хотите ли спуститься вниз?
Белинда зашагала по коридору. На ней все еще был костюм цвета пламени. Стефани едва поспевала за ней и наконец, отстав чуть ли не на десять метров, взмолилась:
– Белинда, вы всегда так быстро ходите?
Остановившись на лестничной площадке, дама расхохоталась.
– Ой, простите! У нас все семейство длинноногое. Наверное, поэтому я не привыкла ходить медленно.
– Насколько я поняла, вы не так уж часто видитесь со своим семейством, – заметила Стефани.
– Да, мне очень хотелось бы встречаться с ними чаще, особенно с Рэем. Но нас почти всегда разделяют тысячи миль.
– Разве вы живете не здесь?
– Нет. Квартира – в Италии, дом арендую во Франции… А вы где живете? – спросила Белинда, когда они спустились по лестнице и двинулись к гостиной. – Здесь?
– Да, я снимаю в Ла-Барро квартиру вместе с подругами, – ответила гостья.
Интересно, что бы графиня подумала, если бы узнала, что означает «жить с подругами»? Одна приятельница проводит Стефани тайком на чердак, где можно спать на полу вместе с тремя другими девчонками, а вся ее собственность спальный мешок.
В гостиной никого не было, но через открытое в парк окно хозяйка и гостья могли видеть на террасе Конрада, снова беседующего с той рыжеволосой. Они вышли, сели за резной стол, и Конрад подвел к ним свою собеседницу.
– Белинда, у тебя есть какие-нибудь пожелания для Марии в отношении приема на виноградных плантациях?
– Да. Извините, Стефани, я должна вас на минутку покинуть.
Белинда ушла вместе с миссис Леннон, Конрад уселся рядом с гостьей.
– Я вижу, вы подобрали себе неплохой наряд.
– Да уж, получше, чем купальный халат. – Вы и в халате выглядели очаровательно.
Она улыбнулась ему, довольная, что услышала то, что ей хотелось.
– Благодарю вас. – Подперев подбородок рукой, девушка внимательно взглянула на Конрада. Он ответил заинтересованным взглядом.
– Вы надолго приехали сюда? Не к нам, я имею в виду, а в Ла-Барро…
В его вопросе послышался добрый знак.
– Вообще в ближайшее время уезжать не собираюсь.
Хозяин, дабы не заскучала гостья, заговорил о торжествах, растянувшихся на неделю, о готовящемся празднике на виноградных плантациях. Гостья выказала живейший интерес.
– Вы на главной виноградной плантации выращиваете виноград на продажу или делаете вино?
– Делаем, но не так, как прежде. Наши рабочие уже не давят ногами виноград, чтобы выжать сок.
Стефани сморщила нос.
– А почему они больше не делают этого?
Конрад, протянув руку, легонько дотронулся пальцем до носа девушки.
– Вот именно по той причине, по какой вы сморщили ваш носик. В нынешние времена никто не станет покупать вино, зная, что в нем купались крестьянские ножищи. Люди сейчас очень привередливы. Все должно быть изготовлено с предельным соблюдением гигиенических норм.
Последнюю фразу он произнес с неодобрительными нотками в голосе, что Стефани приняла как подсказку для продолжения разговора. Хозяин явно не одобряет новаций, как не согласен и со снобизмом привередливых людей.