Бэби ценой в миллион - Браун Картер. Страница 12

– Охотно тебе верю, – согласился я. Мне все еще виделись его холодные серые глаза и квадратный подбородок.

– Он придерживается мнения, что Дэвиса убил кто-то из тех, кто был близок к нему, – продолжал Стив. – И он уже, кажется, присматривается к Каану. Он потребовал от Каана алиби, которого, судя по всему, у него нет.

– Интересно.

– Вот, собственно, и все. Хаукер сказал Каану, что разговор с ним еще не закончен. И меня не удивит, если он на следующей неделе явится с резиновой дубинкой.

– Кстати, – сказал я, – сейчас на вооружении у полиции – психоанализ. Они рассказывают человеку всякую сентиментальную чушь, пока тот не расчувствуется до такой степени, что сам бросается полицейскому на шею и во всем признается.

– Возможно… А как у тебя дела с этим Холландом?

– Никак… За исключением одного сюрприза. Этого Холланда зовут Джуди. Это та блондинка, с которой пришел Мэнсфилд на партию в покер, когда я сорвал жирный куш. Помнишь?

– Джуди Холланд? – Стив был искренне удивлен. – Вот уж никогда бы не подумал, что она и Дэвис…

– Мне тоже, честно говоря, очень хотелось бы узнать, насколько она близка с ним и могла ли она его прикончить. Во всяком случае, нового ничего не удалось узнать.

– Жаль… Но у нас есть еще один объект, не так ли?

– Платт.

– Может быть, с ним нам повезет больше? – бодро предположил Стив.

– Будем надеяться…

7

Дом располагался в роскошном районе за пределами города, на возвышенности, откуда открывался прекрасный вид на город и Тихий океан.

Мужчина, открывший нам дверь и с недоверием уставившийся на нас сквозь очки в роговой оправе, казалось, провел неплохой вечерок. Уже одно это разбудило во мне желание хорошенько врезать ему.

– Вы Платт? – лаконично спросил я.

– Правильно. – Он почесал в затылке. – А вы кто?

– Фаррел, – ответил я. – И пришел от Алекса Витрелли.

– Вот как? – теперь он начал чесать себе переносицу. – Может быть, вы войдете, мистер Фаррел? Ваш приятель тоже может войти. – Он вопросительно посмотрел на Стива.

– Мистер Лукас, – представил я Стива.

– Очень рад, мистер Лукас, – сказал он.

– Угу, – буркнул Стив.

Мы последовали за Платтом и вскоре оказались в гостиной, облицованной деревянными панелями. Все блестело. Мебель и убранство были выдержаны в стиле раннего Голливуда. Когда дизайнеру платят в несколько раз больше, чем нужно, он может добиться поразительного эффекта.

Златокудрая красавица, сидевшая в одном из кресел, не совсем вписывалась в ансамбль гостиной. На ней была шелковая блузка, которая довольно откровенно подчеркивала ее большие и тяжелые груди, и шорты, короче обычных. Прежде всего внимание привлекали золотистые волосы и красивые стройные ноги. На их созерцание можно было потратить какое-то время, но потом, когда переводишь взгляд на все остальное, начинаешь понимать, что оно тоже достойно внимания.

– Хочу представить тебе мистера Фаррела и мистера Лукаса, дорогая, – с некоторым волнением сказал Платт. – Эти господа – мои деловые друзья. – Потом он показал на златокудрую неженку. – Моя супруга.

Какое-то мгновение она оценивающе смотрела на нас, потом кивнула.

– Надеюсь, ты извинишь нас, Рита, – с фальшивой сердечностью сказал он. – Мы удалимся на некоторое время в кабинет, чтобы тебе не было скучно…

– Конечно, конечно, – сказала она равнодушным тоном. Голос ее был похож на шорох тяжелого шелка.

Кабинет Платта был еще более впечатляющим, чем гостиная. Особой достопримечательностью были охотничьи трофеи и шкаф с ружьями. Ружья блестели под стеклом. Платт тщательно закрыл дверь и повернулся в нашу сторону.

– Здесь мы можем говорить открыто, господа, – сказал он с облегчением. – Какое обстоятельство удостоило меня чести видеть представителей Алекса Витрелли?

Я в третий раз рассказал ему свою историю. Платт внимательно ее выслушал.

– Это меня не удивляет, мистер Фаррел, – сказал он. – Я имею в виду, что главными подозреваемыми считают меня, Каана и Холланд. Сегодня у меня уже был лейтенант из полиции. Он придерживается той же точки зрения. Конечно, о внутренней структуре организации он ничего не знает.

– Что вы делали сегодня около четырех? – спросил я.

– Лейтенант Хаукер тоже хотел знать об этом. – Он кисло улыбнулся. – Я был дома, мистер Фаррел. После ленча я вообще не выходил из дома.

– У вас найдутся свидетели?

– Только моя супруга.

– Хорошо, – сказал я. – В таком случае, поболтайте пока со Стивом, а я пройду к вашей жене.

Он с возмущением выпятил вперед свое брюхо.

– Мне очень жаль, мистер Фаррел, но это невозможно.

Я злобно усмехнулся.

– А кто мне помешает?

Его глаза за толстыми стеклами умоляюще взглянули на меня.

– Прошу вас, не делайте этого, мистер Фаррел. Моя жена не знает, каким бизнесом я занимаюсь. До сих пор мне удавалось все от нее утаивать.

– Это часть профессионального риска, Платт, – ответил я. – Как-нибудь она это переживет.

Я направился к двери, но он внезапно схватил меня за руку.

– Вы не будете говорить с ней. Я этого не допущу! – Платт кинулся ко мне, но тут же застыл на месте. Так реагируют большинство людей, когда к их ребрам прижимают дуло револьвера.

– Какой же вы негостеприимный хозяин, Платт, – услышал я голос Стива. – Неужели вы не хотите уделить мне пару минут?

Когда я вновь переступил порог гостиной, златокудрая красавица все еще продолжала нежиться в кресле. Вид у нее был такой же скучный и равнодушный. Но, завидев меня, она немного повеселела.

– Но понимаю, что творится с Артуром, – сказала она хриплым голосом. – Неужели он решился оставить меня с вами наедине?

– Ему нужно поговорить со Стивом, – ответил я. – Мы кое о чем поспорили, и я думаю, что он проиграл. Он утверждает, что сегодня не выходил из дома. Но это шутка, не правда ли?..

Нежащаяся самка плавно поднялась с кресла. Бэби двигалась примерно так же, и одно это уже могло свести с ума мужчину.

– Что он вам там наговорил? Наверное, пытался вас уверить, что его жена не знает, откуда он берет деньги, и так далее? – Ее губы плотно сжались. – О Боже, неужели он считает меня такой глупой?

– Приблизительно так, – ответил я. – Причем, он очень взволнован.

– Вы пришли от Витрелли? – внезапно спросила она. – То есть от «синдиката»?

– Верно.

– Почему вы интересуетесь, кто убил Дэвиса. Ведь области ваших интересов не соприкасаются?

Видимо, имело смысл сказать ей правду. Ведь что-то у нее на уме было. И, конечно, не благополучие своего супруга.

– За час до смерти «синдикат» выкупил у него рэкет, – сказал я. – Алекс Витрелли заплатил ему миллион долларов наличными.

– Что? – ее глаза округлились от удивления.

– А Дэвис передал ему досье обо всей организации, – быстро добавил я. – Благодаря этому «синдикат» берет под свой контроль все предприятия, которые раньше опекал Дэвис. Но кто теперь поверит, что это не они убили Дэвиса? Тем более что деньги исчезли?

– Вот оно что! – тихо сказала она. – Значит, вы ищите преступника. Поэтому вы и хотите узнать, что делал Артур в тот день.

– Совершенно верно.

Какое-то время она вопросительно смотрела на меня, немного прищурив глаза.

– Я часто задаю себе вопрос…

– Какой?

– Артур – странный человек. – Она снова улыбнулась. – Он на пятнадцать лет старше меня, и вполне естественно можно было бы предположить, что он приложит все усилия, чтобы обеспечить мне хорошее настроение, не так ли? – Она провела рукой по блузке, приглаживая ее.

– Если он этого не делает, то, значит, сам не знает, где ему найти свое счастье, – ответил я.

– Возможно, вы правы. Вероятно, он не знает, где ему найти свое счастье. – В ее голосе появились злые нотки. – Он изменяет мне в последние месяцы. И знаете с кем? С подружкой Эдмунда Дэвиса!

– С Бэби Мэнкеринг? – Я не поверил своим ушам.