Дом колдовства - Браун Картер. Страница 17

– Сегодня, действительно, происходили неприятные для меня вещи, – пробормотал я, – но, к счастью, мне удалось уйти без особых повреждений. Вы помните, я говорил вам о трех типах? Я оставил их запертыми за бронированной дверью. Ключ у меня. Весьма возможно, что никто больше и не знает об этом. Это заставило меня теперь задуматься, а? Они могут умереть с голода все трое, и никто не узнает…

Он неестественно засмеялся.

– Вы скверно шутите, мистер Бойд! Что за Оги. Где вам удалось найти такое странное имя? Вы можете шутить, если вам угодно. Я же, когда говорю о Максин, всегда очень серьезен, и если вы не сделаете маленького усилия, чтобы ее образумить, то у вас могут быть большие неприятности, даже убийство, с нее станется!

– Конечно, – ответил я. – А новые духи продаются хорошо?

– Очень хорошо, – ответил Фремонт, потирая руки. – Мы получили уже большие заказы. У меня есть все основания радоваться и особенно еще потому, что все это лишний раз подтверждает, что Максин составила демонический план против своего брата.

Кресло признательно вздохнуло, когда я встал с него.

– Мне нужно бежать, – сказал я улыбаясь. – Вы уверены, что не хотите пугать меня серьезными неприятностями прежде, чем я уйду?

– Послушайте, – проговорил он с нелепым смешком. – Это ведь теперь трудненько, правда, мистер Бойд? Я хочу сказать, что теперь, когда вы заперли трех злодеев! – Он засмеялся еще сильнее. – Как же их зовут? Слессор, Пете и… нет, это слишком замечательно, Оги!

Я предоставил ему возможность радоваться в одиночестве: он хлопал по столу, и тело его сотрясалось от смеха.

Лакированная блондинка в зале смотрела, как я приближаюсь. Ее лицо выражало покорность.

– Только ничего мне не говорите. – Она подняла руку, как бы отталкивая меня. – Меня уволили, да?

– Когда я покидал его, он хохотал. Так, что у вас есть шанс получить прощение, – ответил я.

– Как это так? Мистер Фремонт… смеялся? В последний раз я слышала, как он смеялся три года назад. Да, это было три года назад, когда кто-то упал в клетку лифта и сломал себе кости!

– Вот как? А я подумал, что ваш хозяин из веселых людей.

– Вы, вероятно, путаете его с кем-то другим, – с горечью проговорила секретарша. – Он скорее из тех людей, которые утром переводят стрелки на пять минут вперед и заставляют вас отрабатывать после службы полчаса, чтобы наверстать опоздание! Если, когда он умрет, я еще буду работать здесь, то возьму себе отпуск на вторую половину дня, чтобы отправиться потанцевать на его могиле!

– А я-то думал, что в этом предприятии ароматов все пахнет розами, – с невинным видом воскликнул я.

– Но только не у Чарли Фремонта, только не у него! Скажите, вы не могли бы оказать мне одну услугу? Вы уже доставили мне много неприятностей, так что прошу вас о немногом: уходите отсюда, пока он не увидел вас снова и не вообразил, что у меня с вами флирт.

– Как, уже не может быть разговора об уикэнде во Флориде? – с грустью вздохнул я. – И это как раз в тот момент, когда вы уже настолько мне понравились, что я хотел с удовольствием оплатить все расходы!

Я быстро выскочил из выставочной залы, краем глаза заметив, что лицо девушки омрачилось, как небо в ненастье. Было уже около четырех часов дня, и я решил пойти к себе в контору, так как недурно было бы узнать, куда ее могли перевести за дни моего отсутствия.

События вчерашней ночи имели довольно тихий финал. Синди Викерс показала мне, как выйти через заднюю дверь у Слессора, и мы никого не встретили по дороге. Я отвез ее домой к Джонатану, а сам вернулся к себе. Спать я лег в четыре утра, а проснулся в полдень, и визит к Фремонту был моим первым деловым действием.

Когда я вошел в свою контору, Фран Джордан, моя рыжая секретарша с зелеными глазами, удивленно посмотрела на меня. Очаровательная, как впрочем и всегда, она была одета во все фиолетовое. На ней этот ансамбль был не просто прелестен, а фантастичен.

– Я звонила тебе домой два раза, но ты не отвечал, – небрежно проговорила она. – Тогда я решили, что у тебя что-то случилось или ты умер. Вероятно, ты с интересом провел время?

Я положил обе руки на ее стол, наклонился к ней и с силой втянул в себя воздух.

– Ну вот, теперь ты изображаешь из себя собаку или пылесос? – громко спросила она. – Чего ты в сущности хочешь? Чтобы тебя приласкали или дали погрызть косточку?

– Ты умеешь выбирать духи, – сказал я с удовольствием. – Это «Колдовство», так?

Ее брови полезли наверх.

– С каких пор ты стал интересоваться парфюмерией?

– С тех самых, как взялся за новое дело, которое заставляет меня работать дни и ночи напролет, – ответил я с печальной улыбкой. – Конечно, я могу не поспать, когда это приносит кое-что, но бывают моменты, когда все мужчины чувствуют необходимость немного расслабиться. Я думал, Фран, что сегодня вечером…

– Я занята, – быстро возразила она. – Один очень хороший парень, которому я полностью доверяю и который считает, что водить самолет – наилучший спорт, будет со мной. Чтобы провести с тобой ночь расслабления, Дэнни, девушка должна надеть доспехи.

– То, что ты говоришь, забавно, – пробормотал я с грустью. – Вчера я познакомился с девушкой, которая, похоже, думает также. Фран, ты думаешь, это у нее комплекс?

– Просто она знает о твоей репутации до того, как ты появился, – возразила она. – Некий мистер Сталь звонил тебе целый день и все повторял, что это очень важно. Он хочет встретиться с тобой сегодня после семи в любое время, когда ты сможешь.

– Я пойду. Это все?

– Еще поручение от одной женщины. Максин Лорд. – Ее глаза неожиданно с подозрением остановились на мне. – Готова спорить, что она не носит доспехов! Она поручила передать тебе, что дело, по-прежнему, остается в силе, так что она не посылает тебе чека на покрытие расходов на такси. Ты что-нибудь понимаешь?

– Еще как!

– Больше ничего важного нет. Это все, что ты хотел узнать у меня перед тем, как я пойду готовиться к предстоящему свиданию?

– А к чему готовиться, если он сейчас не летает? – проворчал я. – Что изменится от того, будешь ты красива или нет?

Фран с состраданием посмотрела на меня.

– Ты, без сомнения, воображаешь, что мое счастье заключается в том, чтобы оставаться запертой в этой конторе и подшивать твои бумаги?

– Этот тип, с которым ты собираешься сегодня встретиться, вероятно, занимается перевозкой пассажиров. Пришли мне почтовую открытку из Буэнос-Айреса, когда ты там будешь, ладно?

Я увидел на ее лице неопределенную улыбку, не позволяющую догадаться, о чем, в данный момент, она думает. Фран встала, взяла свою сумочку и направилась к двери.

– Такие красивые девушки, как ты, никогда не стареют, – вздохнул я.

– Я знаю одну, которая не постареет. Во всяком случае, здесь, – тихо пробормотала она. – До скорого, Дэнни.

– Может быть, – я пожал плечами и постарался принять равнодушный вид. – Этот удар для меня слишком тяжел.

– Разве это проблема? – она обернулась на пороге, полная участия. – Если ты умрешь, то кому же я пошлю открытку?

Из наших словесных перепалок с Фран я никогда не выходил победителем. И пока я набирал номер Джонатан Лорда, она ушла так далеко, что не было слышно даже стука ее звонких каблучков.

– Алло? – Синди сразу сняла трубку.

– Салют! Это Дэнни Бойд. Как твои дела?

– Очень хороши. Даже просто замечательны! Когда я вчера пришла сюда и рассказала Джонатану все, он хотел сразу же позвонить тебе, чтобы поблагодарить за все, что ты сделал для меня, но я отговорила его, сказав, что нужно дождаться вечера, так как тебе необходимо выспаться.

– Я очень признателен тебе за это! – сказал я от всего сердца.

– Сейчас, когда все позади, он находится в конторе… Дэнни, вчера вечером я все ему рассказала… Ты понимаешь, что я хочу этим сказать? И я очень счастлива, что эти ужасные фотографии прибыли сегодня утром. Он был замечателен! Ты знаешь, что он с ними сделал? Он сжег их, не глядя, даже не вскрывая конверта!