Страсти гневных амазонок - Браун Картер. Страница 13
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Да так, пришло в голову и спросил. Тот, кто убил Нибела, должен иметь какой-то мотив…
– Абсурдная мысль, мистер Робертс, я имею в виду ваши подозрения относительно Дорис. В момент убийства она спала, а я находилась в ее комнате.
– Никто и не говорит, что убила она. Но может быть косвенно…
– Нет! – решительно перебила гневная из гневных.
– Я хотел бы поговорить с ней самой.
– Ее уже допросили полицейские, часа два мучили. Дорис ничего не сказала!
– Но я все же хотел бы задать ей несколько вопросов. Не исключено, что ее ответы прольют свет на некоторые моменты… Или вы не заинтересованы в расследовании убийства?
Мисс Холмс вздрогнула.
– Повторяю, Дорис вам ничем не поможет, – сказала она, но уже без прежней категоричности. – Впрочем, будь по-вашему, раз вы так настаиваете. Но вы сможете поговорить с ней лишь завтра утром, а сегодня пусть она поспит спокойно… Да, и не вздумайте ее пугать или обвинять в чем-либо! – воинственно закончила она.
– У меня пока нет причин обвинять кого бы то ни было. Но я пришел сюда потому, что где-то поблизости бродит убийца и нужно предпринять все возможное для предотвращения очередного несчастья.
Либби посмотрела на меня просто свирепо, а затем, переведя взгляд на газету, буркнула:
– Лучше заткните глотку Моргану! Я вас нанимала для этого. – Она снова уткнулась в статью.
Я решил ретироваться, пока она не дочитала до конца. Кто знает, не прошелся ли там Морган по поводу любовных связей мисс Холмс. Мне нисколько не хотелось присутствовать при том, как она будет читать подобные строки.
8
В кухне моя приятельница Тина торопливо протянула мне непочатую бутылку водки. Я по привычке прошел в комнату для посетителей, опрокинул пару рюмочек и вышел в парк. Солнце уже скрылось за массивной каменной оградой, и на небе проступал серп месяца. В деревьях сгустился мрак, и меня передернуло при мысли, что там может скрываться убийца. Я решил, что не мешает выпить еще, и поднялся на террасу.
– Рэнди, скорее! Там мужчина! – Линда так стремительно выскочила на террасу, что чуть не сбила меня с ног.
– Где? – спросил я, держа ее в объятиях.
– Он убежал через главный вход… Я вышла из своей комнаты и увидела, как он спускается по лестнице… Свет еще не включили, видно было плохо, но одно я поняла сразу – это не вы, на том – темный костюм, а у вас светлая куртка!
Не слушая ее больше, я бросился к воротам, опять угодил для начала в клумбу с тюльпанами, а потом еще разорвал куртку, зацепившись за розовый куст. Наконец, я увидел впереди себя человека, спешащего к воротам. Вероятно, он не был знаком с механизмом, и когда я подбежал, все еще пытался открыть ворота.
Еще на ходу я прикинул, что противник меньше меня дюймов на восемь и легче фунтов на пятьдесят, поэтому я решил захватить его без помощи оружия.
– Отпустите меня! – заорал он, когда я сделал захват со спины. – Я подам в суд за оскорбление действием!
Узнав голос, я одним рывком повернул его к себе лицом.
– Ничего не выйдет, Морган! Скорей уж я подам в суд на вас, за то, что вы прокрались в чужой дом! А может, заодно, пришью убийство! А ну, быстро – что вам здесь надо?
– Это вас не касается! – буркнул он.
– Ну-ну, пойдемте-ка в дом, там все и выясним, – я достал револьвер и подтолкнул журналиста. – Я не знаю, почему вы оказались слишком близко от места, где накануне совершено убийство, а говорить вы не желаете. Если я сейчас пристрелю вас, то останусь безнаказанным, это-то вы хоть понимаете?
– Ах вот как! Этот гермофродит, эта чертова баба приказала пристрелить меня! – нервно завопил он.
– О, если бы я это сделал, то наверняка бы получил большую награду! – я ухмыльнулся. – Ну, вперед, куда идти вы уже знаете.
Я решил провести его через террасу в приемную и поговорить, пока Либби не видела нас и не знает о его присутствии.
– Вы не имеете права задерживать меня! – Морган фыркнул. – А если у вас есть ко мне претензии, я готов обсудить их, но только в присутствии адвоката!
– Я и сам адвокат, чего же вам не хватает? – насмешливо ответил я.
– Чарльз! – с кушетки вскочила Линда, которую мы сразу не заметили. – Неужели на лестнице был ты?
– Да, – он смутился. – Я пришел за тобой, Линда. Услышав об убийстве, я пришел, чтобы увести тебя отсюда. Пойдем со мной, Линда, образумься, прошу тебя! – в конце тирады появились самоуверенные нотки. – Почему же ты побежала, когда увидела меня?
– Я не узнала… – пробормотала Линда. – Наверно нервы не выдержали, подумала, что по дому разгуливает убийца!
– А вы-то почему бросились наутек? – поинтересовался я. – Или тоже нервишки подвели? А может быть, есть и другая причина?
– Прекратите ваши штучки! Я пришел, чтобы забрать Линду, только и всего!
– Чарльз, скажи, это ведь не ты стрелял в Дорис, нет? – умоляюще посмотрела на него Линда. Журналист молчал.
Тогда она приблизилась к нему, подбоченилась одной рукой, а другой начала размахивать перед самым его носом, заставив на шаг отступить.
– А может быть – ты? Может, хотел меня запугать, чтобы я побежала за тобой, позабыв от страха все на свете, так?
– Ну что ты, Линда! Разве я способен… Тем более, когда речь идет о женщине…
– Вот именно, вот именно! – сердито перебила она. – Женщина для тебя не человек, ты и слышать не хочешь о равноправии, узнаю тебя, Чарльз Морган! Ну что ж, если ты ни во что не ставишь женщин, тогда мог ведь убить мужчину? Не ты ли застрелил вчера Нибела? – разошлась она.
– Господи, Линда! – возопил он, разводя руками. – Ты же знаешь, я вообще против насилия! Кроме того установлено, что Нибела убил тот же человек, что стрелял в Дорис.
– Откуда вы это знаете? – спросил я.
– Стреляли из оружия одного калибра, как установила полиция.
– Бывает и так, что из одного револьвера стреляют разные люди, – заметил я. – И потом, откуда у вас такая подробная информация?
– Я прочел все полицейские отчеты! – огрызнулся он. – И повторяю вам еще раз, что пришел сюда за Линдой!
– Я верю тебе, Чарльз. – Линда печально покачала головой. – Но в то же время прекрасно знаю, что ты никогда не поймешь, почему я так настойчиво защищаю права женщин, и не хочу быть такой, какой ты желаешь меня видеть.
– Но, Линда…
– Отношения выясните потом, – вмешался я. – А теперь позвольте узнать, что вы делали наверху?
– Неужели я должен повторять все сначала! – заорал он. – Перестаньте разыгрывать из себя детектива. Вы адвокат, вот и начинайте свой миллионный процесс, а сейчас отстаньте от меня, и баста!
– Линда, мне кажется, что вам лучше оставить нас наедине, – повернулся я к ней. – Посмотрите заодно, как там Дорис, боюсь, он что-то пытается скрыть…
– Послушайте, уважаемый! – крикнул журналист.
– Что именно? – резко спросил я. – Вы болтаете уже давно, а я не знаю даже того, как вы попали во владения амазонок!
– Верно, – подхватила Линда. – Кто-то его впустил! Или через стену перелез?
– А может быть, он прошел тем же путем, что и вчерашний убийца? – язвительно спросил я.
– Вам не удастся пришить мне убийство! – Морган снова из наступления перешел в защиту.
Линда покинула комнату, громко хлопнув дверью, и ее каблучки застучали по лестнице.
– Ну, Морган, теперь-то вы скажете, как проникли сюда?
– Ворота были открыты, – бросил он небрежно.
– Скверный ответ для журналиста, – заметил я. – Нельзя ли придумать что-нибудь поумней?
Его костюм был слегка смят, но через стену в нем явно не перелезали.
– Думаю, вас все-таки впустили, – я подошел к дивану и наклонился за бутылкой.
Морган проследил за мной злыми глазами и сел на кушетку. Я наполнил рюмку.
– Прошу извинить, – с наигранным сожалением пробормотал я, – другой рюмки здесь нет, а оставить вас без присмотра я не рискну.