Возрождение - Берг Кэрол. Страница 65
— Этот бескосый негодяй у ворот только завершил то, что уже было начато, — вмешался Александр. — Человек должен нести ответственность за свои поступки. — Александр сидел на углу стола, где его нога не мешала Лавре и ее розовощекой дочке, суетящейся между столом и очагом и наполняющей миски. Александр почти ничего не говорил с тех пор, как мы постучали в лавку горшечника и я спросил, тут ли Ванко.
— Это проклятый дерзийский барон убил мальчика, — возразил Бориан, застенчивый хозяин дома, который впервые за весь вечер заговорил. — Расскажи им, Ванко. Вся вина на Рыжке из Элетры, который решил, что одних мужчин недостаточно, чтобы засадить его поля. Семь дней все женщины не разгибали спины под солнцем, а когда моя сестра попросила отпустить ее проведать детей, то ей в наказание целый день не позволяли пить. И так было каждый день, пока посадки не завершились. Ей давали воду после заката, но ребенок уже иссох в ней. Клянусь глазом Долгара, это и убило их обоих! — После своего горячего выступления Бориан покраснел и наклонился к своей миске.
— В Элетре у баронов Дома Рыжки нет крестьян, выполняющих повинности, — насмешливо произнес принц. — Это земли Бека, которые дарованы из моих… из императорских земель.
Ванко посмотрел на хромого гостя, словно он действительно ударился головой.
— Какой дерзиец станет разбираться, имеет этот человек повинности или нет, если ему надо чтобы тот работал на него?
Принц проглотил ложку супа и помотал головой:
— В законе Империи есть…
— Что, друг Ват, твоя голова действительно не в порядке? — удивился тощий манганарец. — Если хозяин земли откажется продавать тебе зерно и запретит ввоз зерна из Других земель, тебе остается либо работать на него, либо умирать с голоду. Я не дам и мелкой монетки ни за одного проклятого дерзийца, но Бек хотя бы платил, когда заставлял работать на него дополнительно. У Бека еще остались земли в Ган-Хаффире, но новый Император, будь прокляты все дерзийцы сейчас и навеки, отдал все его земли в северном Манганаре Рыжкам, которые не отличают закона от дерьма на своих башмаках.
— Проклятый вор! — Александр смахнул миску на пол, она разлетелась вдребезги.
Лавра с дочкой испуганно посмотрели на принца и зашикали на детей, чтобы они не наступали босыми ногами на осколки.
— Тише, Ват! — Я надеялся, что принц возьмет себя в руки. — Он тоже терпеть не может нового Императора. Его ранили…
Но я не успел ничего сочинить, за дверью что-то грохнуло, послышались шаги, и на верху лестницы появился запыхавшийся Совари.
— Поисковый отряд идет прямо сюда, пять воинов. А тебе, — обратился он к Ванко, — наверное, будет интересно узнать, что с ними жирный сборщик пошлины и тот чиновник.
— Поисковый отряд? — Бориан озадаченно посмотрел на меня. — Кто вы такие? — Прежде чем я открыл рот, он перевел взгляд на Александра и меч на его поясе. Прекрасный меч, ничем не украшенный, кроме выгравированных на рукоятке сокола и льва. Краска сошла с лица горшечника.
— Мой кузен не в ладах со слугами нового Императора, — пояснил я, вскакивая на ноги и сажая на стол двухлетнего мальчика, который до этого сидел у меня на коленях. — Прости нас, Бориан, но мы никак не думали, что они найдут нас здесь. Мы уходим. Ванко, скажешь им… — Боги. Что им сказать…
— Мы лучше все погибнем, чем позволим им забрать Олию, — со сдерживаемым бешенством в голосе произнес Бориан. — Вы оба уходите. Ванко обязан тебе своими средствами к существованию и даже жизнью. И любой, кто не в ладах со слугами нового Императора, заслуживает того, чтобы отдать за него жизнь. А со своими проблемами мы разберемся сами, как и всегда.
— Мы никогда этого не забудем. — Я быстро поклонился.
— Нефтар, покажи им другой выход. — Бориан подтолкнул вперед прыщавого мальчика. Совари уже помогал Александру спуститься по задней лестнице.
Во дворе дома горшечника пахло козами и углем, повсюду попадались разбитые или плохо вылепленные горшки для воды и масла, горшки с краской и кучи песка. Крошечный сарай для коз вырастал прямо из холма, к которому лепился дом. Совари уже привел лошадей. Когда мы вместе с ним сажали принца на коня, послышался такой звук, будто кто-то выбил переднюю дверь.
— Уезжайте, — сказал я Совари и Александру. — Найдите Малвера и уезжайте из города. Заберите мою лошадь. Я догоню вас. Полечу, если понадобится. — Я не мог бросить манганарцев. Они просто не понимали, какие беды на них свалились.
— Где калека? — послышался чей-то голос, едва перекрывающий крики и плач детей. — Уберите этих ублюдков с дороги!
— Уезжайте! — повторил я. Прыщавый Нефтар сдвинул несколько досок забора, за которым оказался темный, идущий вдоль холма переулок. Мальчик замахал нам, чтобы мы поторопились. Совари замешкался, а принц согласно кивнул и исчез в темноте, не оглядываясь.
— Если хочешь спасти свою семью, идем вместе со мной в сарай, — сказал я мальчику. Он уже привел в порядок забор и теперь хлопал в ладоши, заставляя коз бегать по двору, затаптывая конские следы. — Слушай внимательно все, что я буду говорить. — Я не сказал ему, что не нужно бояться. Наоборот, искренний испуг — то, что мне нужно.
Мы скользнули в душное тепло сарая. В одном углу была сложена куча свертков, составлявшая все имущество Ванко. Я стащил с себя балахон жителя пустыни, рубаху, башмаки и перевязь с мечом и спрятал все в куче свертков. Теперь на мне остались только штаны. Сжимая нож в руке, я вдохнул поглубже.
— Погоди минутку.
Я осторожно позволил заклятию, которое было со мной весь день, исчезнуть. Я не видел, как изменились мои глаза, цвет кожи, но ощутил, как упали удерживающие заклятие путы, и почувствовал такое облегчение, какое, наверное, чувствует змея, выползая из старой кожи. У меня не было времени наслаждаться легкостью или радоваться тому, что мне удалось сдержать своего злобного демона во время превращения. Я должен был создать иллюзию, которую было очень легко создать, я слишком хорошо представлял, из чего она состоит. Еще минута, и, страшно довольный видом Нефтара, задыхающегося от ужаса, я схватил мальчика и потащил в угол сарая, где завернул руки ему за спину и приставил к горлу нож. Когда дерзийцы с факелом ворвались в сарай, кандалы на моих руках и ногах ярко засверкали, притягивая взгляд.
ГЛАВА 26
— Где девчонка? — прорычал я. — Я же сказал, мне нужна девчонка с темными кудрями, а не этот прыщавый недоумок.
— Что тут такое? — зазвучал голос за спиной Бориана, ввалившегося в сарай. Один его глаз заплыл, левой рукой он придерживал края разодранной рубахи.
Я крепче вцепился в трепещущего Нефтара и убедился, что мои руки тоже заметно дрожат.
— Этому Феликсу нужна для утех женщина, а не мальчик. Это моя свобода… — Тут я сделал вид, что только что заметил рядом с собой троих дерзийцев и ошеломленного Бориана. — Ах ты, негодяй! Я прикончу тебя! Я прикончу твоих детей! Все, что мне было нужно, — всего лишь кудрявая девчонка, и я бы купил себе свободу. Он обещал мне. — Я провел по подбородку мальчика ножом, оставив аккуратную маленькую рану, которая быстро заживет. На ее месте сохранится только тонкий, украшающий мужчину шрам. Зато крови получилось много. — Не подходите, иначе я убью его.
— Прошу вас, ваша честь, мой сын… — Голос Бориана сорвался.
— Нам нет дела до твоих щенков! — Капитан дерзийцев оттолкнул Бориана, а двое воинов подошли ко мне, готовясь схватить по первому слову капитана. Совари говорил, что идут пять дерзийцев, но я чувствовал, что еще один стоит за дверью и как минимум четверо ждут во дворе, двое стоят с мечами наготове, а двое обшаривают холм за сараем. — Ну-ка иди сюда! — заревел капитан, обернувшись.
Желтолицый чиновник проскользнул в сарай, не вынимая рук из карманов.
— Что это ты затеял, крысиный хвост? — Капитан обращался к нему, не сводя с меня глаз. — Вместо принца-отцеубийцы ты ведешь нас посреди ночи ловить беглого раба, который и пяти шагов не пройдет по городу без того, чтобы его не схватили.