Дама сердца - Берристер Инга. Страница 9
– Вы не останетесь здесь, Сильвия. Ты ведь знаешь, что это неразумно…
Он инстинктивно наклонил голову, спасаясь от брошенного кем-то камня.
– Похоже, мы выиграли этот раунд, – ухмыльнулся Уэйн, когда за первым камнем последовали второй и третий.
– Вы не останетесь здесь, – повторил Алекс. Он вполголоса чертыхнулся, в очередной раз уворачиваясь от каменного снаряда.
Молли охватила нешуточная тревога, ведь она, так же как и Алекс, являлась объектом угроз и проклятий.
– И кто же нам помешает? – с вызовом спросила Сильвия. – Ты?
– Нет, не я, – спокойно возразил он. – Существуют законы. Они защищают мои права землевладельца, так же как я защищаю права их семей, которые здесь живут, и всего живого, что находится на этой земле.
– Теперь на этой земле будем жить мы, – настаивала девушка.
– Вы ее погубите, – холодно констатировал Алекс. – Оглянись вокруг, – с упреком обратился он к ней. – Взгляни на это деревце. Да, на это. – Он указал на сломанный молодой саженец. – Пока вы не приехали, оно было живым. А теперь погибнет.
– Мы тоже имеем право жить и дышать, – страстно возразила Сильвия.
– Разумеется. Но не здесь.
– Тогда где? Куда ты нас отправишь? В городские трущобы, с глаз долой?
Алекс смерил ее спокойным взглядом, не обращая внимания на град камней и сердитые выкрики растущей толпы.
– У тебя есть дом, Сильвия.
– Это не дом, а тюрьма, – выпалила она в ответ, – и ты это прекрасно знаешь…
Раздался звук выстрела. Молли вздрогнула и обернулась. Один из мужчин в толпе опустил дробовик и, оскорбительно ухмыляясь, объявил:
– Мимо… на этот раз.
Горсть маленьких острых камешков, брошенных одним из мальчишек, градом осыпала Молли. Увидев, что оцарапал ей лицо, сорванец торжествующе засмеялся. Другой камень, гораздо крупнее, просвистел над ухом у Алекса.
– Я надеюсь, вы не забудете написать и об этом, – сурово заметил он, схватил ее за руку и, прикрывая своим телом, потащил к «лендроверу».
– Пустите меня. У меня есть своя машина, – запротестовала Молли.
– Вы хотите сказать, была, – язвительно заметил Алекс. – Если даже она еще цела, вы далеко не уедете, – кто-то проколол вам шины.
К своему разочарованию, она убедилась, что он прав. Но почему они повредили именно ее машину? Она не сделала им ничего плохого. Наоборот, пыталась поддержать.
– Для них это в порядке вещей, – сказал Алекс, словно читая ее мысли. – Ну, это уже слишком, – наконец разозлился он, когда комок земли ударился о его голову и рассыпался, испачкав их обоих. – Надо уезжать отсюда, пока они не перешли к более решительным действиям.
– Я никуда с вами не поеду, – возразила Молли, но ее протест остался без внимания.
Алекс распахнул дверцу «лендровера» и сурово скомандовал:
– Садитесь в машину.
Секунду девушка колебалась. Ее уязвленное самолюбие не желало мириться с чьим бы то ни было давлением, но чувство самосохранения советовало подчиниться, причем немедленно. Она в нерешительности обернулась и бросила взгляд на озверевшую свору бродяг – другого названия эта толпа в данный момент не заслуживала.
– И не помышляйте об этом, – предостерег Алекс, предугадывая ход ее мыслей. – Разговаривать с этими людьми сейчас бесполезно. Половина из них находится под действием наркотиков, а остальные, что еще опаснее, охвачены страстью к бессмысленному разрушению и насилию.
Прежде чем Молли успела возразить, он буквально втолкнул ее в машину и захлопнул дверцу. Затем сел за руль и завел мотор.
– Вы не имеете права насильно увозить меня отсюда, – заявила девушка, но машина уже тронулась с места.
– Успокойтесь, – резко оборвал ее Алекс. – Или вы хотите, чтобы я бросил вас на растерзание этой стае волков?
– Они не волки, – возразила она. – Они люди, человеческие существа, которые имеют чувства и… и права…
– Те, кто живут здесь, тоже имеют свои права.
В его словах была своя логика, но в данный момент Молли не хотела считаться с этим. Она всегда принимала сторону гонимых, униженных, нуждающихся, и сейчас, когда разъяренная толпа осталась позади, с легкостью забыла о только что пережитой опасности.
– Вы хотите бросить их всех в тюрьму… или выслать? – пошла она в атаку.
Алекс коротко усмехнулся.
– Вам никто не говорил, что у вас слишком богатое воображение? – спросил он и, не дожидаясь ответа на свой вопрос, продолжил: – Я допускаю, что в этой толпе найдутся несколько человек, которые настроены миролюбиво и совершенно искренне не хотят никому причинить зла. Но среди них есть и опасные элементы. Например, Уэйн Феррис…
– Приятель Сильвии? – перебила его Молли.
– Да, – жестко подтвердил он. – Ферриса подозревают в распространении наркотиков, но у полиции пока нет доказательств; Вот почему ситуация не так проста, как вы думаете. Это не просто странствующая группа бездомных, которая ищет место, где остановиться на ночлег.
– Возможно, но неужели вы вели бы себя таким образом, если бы это не была ваша земля или если бы вас с Сильвией не связывали определенные отношения?
Алекс промолчал, и Молли хмуро отвернулась. Она понимала, что должна оставаться беспристрастной и описывать ситуацию объективно, но все же ее симпатии, несмотря ни на что, были на стороне бродяг.
– Они просто искали место, где можно остановиться.
На прямоугольном столе бумаг, на кухне царил полный порядок.
– Когда Джейн нет, я работаю здесь, – пояснил Алекс, складывая бумаги в стопку. – Садитесь. Я сейчас поставлю чайник.
Сам поставит чайник? А где же батальон прислуги?
– В чем дело? – спросил он, заметив растерянность в лице Молли.
– А где все остальные? Вы же не можете жить вот так, один… – невольно вырвалось у нее.
Алекс приподнял брови.
– А почему нет? Впрочем, вы правы. Обычно я живу не один. Но Джейн, моя экономка, была вынуждена взять отпуск, чтобы ухаживать за отцом, который недавно перенес инфаркт, а остальной персонал работает с девяти до пяти и не живет здесь. Так что вы предпочитаете – чай или кофе? – вежливо поинтересовался он.
– Кофе, пожалуйста, – растерянно пробормотала Молли.
Куда же подевался Алекс?
Молли задумчиво разглядывала дно уже пустой кофейной чашки. Десять минут назад он оставил ее здесь, сказав, что ему надо сделать пару телефонных звонков, и все еще не вернулся.
Любопытство взяло в ней верх, и она вышла в коридор.
Дом оказался больше, чем она могла вообразить. Пройдя по короткому коридору, она оказалась в широкой галерее и теперь, забыв обо всем, зачарованно бродила от комнаты к комнате.
Когда Алекс наконец нашел ее, Молли стояла посредине зеленой гостиной. На ее лице светилось восхищение, которое мгновенно погасло, едва девушка заметила, что хозяин дома наблюдает за ней.
– Вас очень долго не было… Я подумала…
– Прошу меня извинить. Телефонные звонки отняли больше времени} чем я предполагал, – сказал он. – У этого дома весьма интересная история, – продолжил Алекс, подходя ближе. – Он был построен вот этим джентльменом, – он указал на выполненный маслом портрет, висящий над мраморным камином, – на деньги его жены. К сожалению, я должен сказать, что он женился на этой женщине только потому, что она была богата. Ее портрет висит в галерее наверху.
– Как это показательно, что все женские лица изгнаны на второй этаж, – не удержалась от язвительного замечания Молли, следуя за ним в галерею.
– Ну, у меня пока нет жены, – заметил Алекс. – А если бы была, то ее место…
– Ее место? – едко перебила девушка.
– Ее место, – ровным тоном продолжил он, – было бы рядом со мной. А мое – рядом с ней.
– Скажите это Сильвии, – пробормотала Молли.
Хотя она проговорила эти слова себе под нос, видимо, Алекс услышал их. Он схватил ее за руку выше локтя и резко спросил:
– При чем тут Сильвия?
– Она была вашей любовницей, пака вы не бросили ее, – выпалила девушка.
Алекс изумленно раскрыл глаза.