Демонстрация силы - Нестеров Михаил Петрович. Страница 38
– Вчера укололась, – нехотя ответила Лолка. Она не сводила глаз с продолговатого конверта, лежащего перед незнакомцем. На нем стояла надпись: «Министерство туризма, Департамент связи и информации, King George St., 24, Иерусалим». Завадский шелестел страницами газет, выходящих в Израиле на иврите: «Маарив» и «Хаарец».
– Только что из Израиля? – попробовала она угадать и с легкой гримасой отнесла собеседников к категории русских евреев.
– Я только что из России. А мой коллега действительно приехал из Израиля. А где Джеб? – как бы невзначай полюбопытствовал Абрамов, вытирая губы салфеткой. – В Акульей бухте, может быть? – Он указал рукой вправо и в ту же сторону бросил скомканную салфетку. – Там риф разделен большим каньоном, я много раз погружался именно оттуда. Самое классное место для дайвинга из всех, что я знаю.
Лолка мгновенно насторожилась. Она была одна, и ей сию же минуту захотелось убежать от этого простого, но задающего странные вопросы человека. Она невольно оглядела его более внимательно. Строен, мускулист. Лет тридцати. Вообще, молоденьким девушкам такие нравятся: опытные, уверенные, с умелыми руками и хорошо подвешенным языком. Глаза добрые… но проницательные. В сочетании с его речью они буквально пронизывали насквозь. Били ядовитым шипом известного в этих местах конуса; а дальше паралич, удушье, потеря сознания от страшной боли, а потом смерть.
Немногословный Завадский, потягивающий минеральную водичку, показался ей реаниматором, которым Абрамов обзавелся на этот крайний случай.
– Так где Женя?
– Кто вы? – спросила девушка.
– Ты умеешь хранить секреты? – справился капитан, понизив голос на полтона.
– Да.
– Я тоже. Так где сейчас Блинков?
– В Порте дайверов… – тихо ответила Лолка, солгав. Она почти догадалась, кто перед ней.
– Да, там много причалов и всегда много катеров, – покивал Абрамов. – Ты ведь не в первый раз здесь, значит, должна знать, что от отелей катера не имеют права отходить, только из порта. Поэтому все выезды начинаются отсюда. Отсюда вы выезжали, когда брали на абордаж контрабандные суда?
– Какие суда?..
– Звони своему приятелю и вызывай его сюда, в ресторан. – Абрамов бросил взгляд на часы. – Сейчас на пути в отель несколько человек, – поторопил он собеседницу. – Мы должны договориться до их приезда. А их, в свою очередь, могут опередить другие, менее официальные, но более агрессивные люди, балующиеся камушками из Либерии. Не тяни резину, Лола, звони.
– Мне нужно в дамскую комнату. – Девушка встала. Белый пляжный халат до середины бедра оттенял ее загорелое тело и подчеркивал стройность фигуры. Густые рыжеватые волосы свободно падали на плечи, на губах блестел крем против солнечных ожогов. А лицо ее словно окаменело.
– Я прекрасно тебя понимаю! – наигранно воскликнул Абрамов. И тут же его голос изменился и стал требовательным. – Звони. Сядь на место и звони.
Девушка взяла со столика телефон и набрала номер…
Махфуз Али стоял за стойкой в своей привычной одежде – в клетчатой рубашке и белой майке. Напротив сидел на высоком стуле с потертым сиденьем Джеб и покручивал стакан с виски. Он поглядывал в окно бара и видел знакомую уже картину: край двухэтажной конторы с металлической лестницей, столбы, убегающие вдоль дороги, широкую террасу второго здания, на котором было продублировано лукавое название бара «Gull Nest», чуть покачивающийся шест с антенной сотовой связи, стоящий на растяжках.
Они уже выпили за встречу, осталось сделать несколько глотков за катер, за удачу, переброситься привычным: «Увидимся?» – «Дай бог… увидимся».
– Снаряжение приготовлю, – монотонно говорил Махфуз, – катер подгоню куда надо.
– Не забудь про абордажные «кошки», Али, в прошлый раз мы оставили их вместе с фалами на судне. И вот еще что: акваланги оставь. В этот раз мы воспользуемся прокатными.
– Да, да, все сделаю. Но… Джей-Би, я не смогу сразу сдать товар. Придется ждать неделю. Шариф уехал, а по телефону я его искать не буду – такая у нас установка. Ни он, ни я не ждали вас так рано.
– Я сам в тупике, Али. Если нужно подождать неделю – подождем неделю. Боишься хранить товар в своей конторе?
«Да», – молча кивнул Махфуз. Раньше товар переходил из рук в руки почти моментально. Короткая проверка товара и оплата на месте.
– На этот счет не беспокойся, – сказал Джеб. – Я притоплю его в любом месте, у Храма или Башни, или в проливе Тирана. Места знакомые, глубина порядочная.
Сам Джеб уже определился в этом вопросе: груз он затопит у Башни – это большой каменный шлейф, спускающийся вниз на глубину больше шестидесяти метров. Конечно, эту работу можно было сделать и на рифах Гордона и Джексона, глубина там еще больше, но очень сильное течение; акулы, которых там как селедки, – не в счет. Но вот вопрос: будет ли что прятать?
– Хорошо, хорошо, – два раза повторил Махфуз, – договорились. И… – араб сделал паузу… – давай закончим на этом. Не обижайся, Джей-Би, но я начал плохо спать. Ты платишь хорошие деньги, но вокруг тебя плохие люди. И сам завязывай – искренне говорю. Я не знаю, какой ты – хороший или плохой. Ты деловой, щедрый, сильный, дерзкий. Ты закрытый, как раковина. Не хочу обидеть тебя, но я не хочу о тебя ожечься однажды.
– Я сам хотел сказать тебе об этом, – улыбнулся Блинков. – От снаряжения я избавлюсь сам, катер верну «чистым». Расплачусь и скажу тебе последнее «прощай». Обещаю.
Пообещать можно что угодно. Махфуз прямо спросил:
– Гарантируешь?
– Кончено, Али. Гарантия два года.
Араб невесело хмыкнул. Он не стал говорить, что обращается к Джебу не только от своего лица. Ювелир также настаивал на прекращении всех контактов с пиратами, высказав нечто похожее на русскую поговорку: «Как веревочке ни виться…»
Джеб выставил ладонь, принося извинения Махфузу, и ответил на звонок по сотовому. Это был классный телефон от фирмы «Kyocera» в водонепроницаемом исполнении. С ним Джеб погружался до шестидесяти метров в глубину. Парень остался спокойным, слушая сбивчивую речь Лолки. Волнение сквозило в его необязательных кивках, словно он говорил с девушкой здесь, в баре.