Я с тобой - Берристер Инга. Страница 26

Нет, она не даст себя в обиду! Надо взять себя в руки и все обдумать. Валери достала из папки список своих клиентов, приготовленный к приходу Нормана Питерса. Хотя настроена она была вполне решительно, ее рука, набиравшая первый телефонный номер, заметно дрожала.

Через два часа все до единого были поставлены в известность, что она закрывает свою мастерскую. Ей оставалось лишь договориться с банком, когда можно снять оставшиеся на счете деньги, чтобы расплатиться по кредитам. Валери с гордостью расправила плечи. Она найдет себе временную работу, а потом сдаст экзамены в университет, чтобы, получив диплом, заняться чем-нибудь более приличествующим женщине.

Очертания двора за окном ее мастерской туманились и расплывались, и Валери яростно заморгала, стараясь смахнуть с ресниц слезы. Она с надеждой и верой оборудовала свою мастерскую. Она верила в свои силы и надеялась доказать другим, что может быть хорошим механиком. И она им действительно была! Но это не помогло ей побороть мужскую косность и спесь.

Ей, несомненно, нужно сообщить обо всем семье — Лесли и Майклу, отцу. Когда у Лесли родится ребенок, ей будет легче переживать свое горе — она сможет нянчиться с ним. Слезы вновь наполнили глаза, и, пока решимость окончательно не покинула ее, Валери собрала бумаги, оставленные Стивеном, и аккуратно разорвала их на четыре части.

Ее пальцы дрожали, когда она укладывала клочки контракта в конверт и надписывала адрес Стивена. Он, без сомнения, волен делать собственные выводы из случившегося, как и она.

— Что-что ты собираешься сделать? — недоверчиво переспросил у Валери Майкл, слишком ошарашенный новостью, которую она вывалила ему за ужином, чтобы сохранять спокойствие.

— Не собираюсь, уже сделала! — сообщила Валери, упорно избегая его взгляда.

Она притворилась, что поглощена едой. Лесли за ее спиной делала мужу предостерегающие знаки. Ее не менее его поразила эта новость, но выражение, застывшее на побледневшем лице Валери, свидетельствовало о том, что с расспросами нужно повременить.

Сразу после ужина Валери удалилась в мастерскую, спокойно объяснив, что хочет составить инвентарный список оборудования, чтобы выставить его на продажу.

— Разве ты не видишь — она крайне расстроена! — заявила Лесли мужу.

— Она расстроена! — Майкл взъерошил волосы. — Но почему же она прежде не посоветовалась с нами?

— Возможно, потому что хотела самостоятельно принять решение и справиться с ситуацией, — спокойно ответила Лесли.

— Но эта проклятая мастерская так много для нее значила! Просто не верится, что она могла так запросто покончить с ней!

Он рассуждал слишком по-мужски.

— Быть может, она обнаружила, что кто-то… кто-то значит для нее больше, чем мастерская? — вздохнув, возразила Лесли.

Она горячо любила Майкла, но когда речь заходила о женской психологии, он становился поразительно беспомощным, и этого уже было не исправить, в чем Лесли убедилась через пять минут, когда он заговорил снова.

— Ты хочешь сказать, что она сделала это из-за Роберта? — озабоченно спросил Майкл. — Я знаю, он не в восторге от ее работы, но…

— Роберт, конечно, мог бы повлиять на ее решение, но я сомневаюсь, что причиной был он, — загадочно ответила Лесли.

Ох, уж эти женщины! Как обычному мужчине разобраться в мире их чувств?

После собрания директоров выяснилось, что Стивен сегодня же должен лететь в Лондон. Необходимо было обсудить цену контрольного пакета акций компании, большая часть которой принадлежала ему.

В то время как его самолет перелетал Атлантику, четыре листа контракта, который он так тщательно, не жалея времени, составлял, в виде запечатанных в конверте никчемных клочков бумаги пересекали город в направлении его дома.

— Хотел бы я знать, куда подевался Стивен, — недоумевал Майкл, кладя телефонную трубку. — Уже третий раз пытаюсь связаться с ним — и все без толку!

— Разве я не говорила тебе? — удивилась Лесли. — Сегодня утром я столкнулась в городе с его управляющим, и он сказал, что Стивен улетел по делам в Лондон.

Валери подняла голову от объявления, которое составляла. Оно гласило о продаже не только оборудования мастерской, но и антикварного лимузина, который она реставрировала с такой любовью и над которым с таким постоянством насмехался Стивен…

Казалось, с тех пор прошла целая вечность. Ее рука задрожала. Когда же, когда она перестанет так бурно реагировать даже на простое упоминание его имени?

— Кстати, ты ведь сегодня встречаешь Роберта? — уточнила Лесли.

— Да, сегодня, — безрадостно ответила Валери.

Сейчас даже смешно вспоминать, что когда-то она была убеждена, что влюблена в Роберта. Легкие морщинки собрались на ее лбу. Ей, конечно, придется как-то сказать ему, что их отношениям пришел конец. Впрочем, его не слишком огорчит это известие. После всего, что было, он, возможно, и сам будет рад такой развязке.

Валери бросила рассеянный взгляд в зеркало и увидела свое лицо с безукоризненно нанесенным макияжем и блестящие волосы. Через час она поедет в аэропорт встречать Роберта. Возможно, ей предстоит увидеть результаты своих усилий — но отраженные в глазах человека, который ей уже безразличен.

Любовь, желание, страсть — все это никуда не делось и не оставит ее до конца жизни, но принадлежат они Стивену. Однако какой смысл сосредоточиваться на этих чувствах, столь нежелательных для него? Он не любит ее и готов был заплатить, лишь бы держать подальше от себя.

Валери быстро встала. Новые джинсы подчеркивали ее осиную талию и длинные ноги, а клетчатая рубашка, завязанная узлом на талии, придавала своеобразный шик. Ее одежда разительно отличалась от той, в которой она провожала Роберта. Теперь ее повсюду встречали пристальные восхищенные взгляды. Хотя это и льстило ее самолюбию, но ничуть не утишало мучительную боль и тоску по Стивену.

Через пару дней местная газета поместит объявление о продаже ее мастерской… Она быстро спустилась вниз. Лесли гладила на кухне, готовясь к предстоящему отпуску.

— Сколько же чемоданов потребуется для всего этого? — поддразнила ее Валери, направляясь к двери.

Прибывших было немного, и Валери заметила Роберта раньше, чем он ее. Не смущение и не осторожность заставили ее прятаться за спинами других встречавших, пока Роберт оглядывал зал, ища ее. Она хотела проверить себя: осталась ли в ней хотя бы тень прежнего чувства? Никаких сомнений — все ушло безвозвратно! И тем сильнее ее поразило то угрюмое, безразличное выражение, с которым Роберт разглядывал двух хорошеньких девушек, проходивших мимо него.

Распрямив плечи, Валери вышла из своего укрытия. С точностью до секунды она определила момент, когда Роберт заметил ее. Лицо его прояснилось, глаза широко раскрылись, а следом за ними и рот. Роберт был явно поражен и обрадован произошедшими в ней переменами. — Вэл!

Он заключил Валери в объятия и не увидел гримасы неудовольствия, на мгновение исказившей ее лицо. Спеша ее поцеловать, он явно не стеснялся внимания публики, напоминая при этом маленького мальчика, нетерпеливо демонстрирующего всем новую красивую игрушку, с усмешкой отметила про себя Валери.

— Ты чудесно выглядишь! — воскликнул Роберт и, поскольку она успела отвернуть лицо, поцеловал ее в щеку, а не в губы, как намеревался. — Нет необходимости спрашивать, скучала ли ты по мне, — снисходительно усмехнулся он, идя вслед за ней к выходу. — Представляю, скольких трудов тебе стоило добиться таких восхитительных результатов к сегодняшнему дню. Ты, правда, потрясающая! А насколько потрясающая, я покажу тебе позже…

— Боюсь, позже я буду занята, Роберт, меня ждет работа, — быстро сказала Валери, уворачиваясь от очередных объятий.

— Работа? Ты имеешь в виду какой-нибудь разобранный на части безнадежный старый драндулет?

— Нет, я имею в виду не это, — оборвала его Валери. Она уже успела забыть ту оскорбительную манеру, в которой Роберт всегда говорил о ее работе. Но то, что глубоко ранило ее в прошлом, теперь только раздражало.