Некродуэт - Ефимов Алексей Алексеевич. Страница 41

— Похоже, переборщил, — выдавил я из себя, когда у меня перед глазами перестали мельтешить цветные круги. — Я еще никогда не экспериментировал с транспортировкой крупных объектов, так что не знал, на сколько меня хватит. Мне нужно лечь. Шрам, — я посмотрел на моего обеспокоенного помощника, — боюсь, нам придется тут еще подзадержаться — я вымотан до предела.

— Ваши комнаты в вашем распоряжении! — поспешил заверить меня начальник рудника.

— Замечательно. Помогите мне туда добраться, и если вас не затруднит — организуйте для Шрама местечко попросторнее, сообразно его габаритам.

— Хорошо, как пожелаете!

Мне помогли добраться до комнаты, и я рухнул прямо на пол, не утруждая себя процедурой раздевания. Отрубился сразу же, и твердый пол и небольшие размеры комнаты не стали для этого помехой.

Сколько я спал — не знаю, но, когда проснулся, все тело ныло знакомой болью переутомления. Я тихо выругался, помянул добрым словом мудрого сеньора Карло, который был, как всегда, прав, заставляя меня побольше отдыхать, и со скрипом поднялся на ноги. Вместо процедуры умывания и прочих приятных вещей я стиснул зубы и принялся проделывать свои упражнения, которые должны помочь мне насытиться энергией. Делать их не хотелось, все тело ныло и протестовало против такого негуманного обращения и грозилось сменить хозяина при первом же удобном случае, но я знал, что делаю, и уже через час ноющая боль отступила, а я почувствовал прилив сил. Не настолько, чтобы повторить этот эксперимент с массовым перемещением, но уже кое-что мог.

Я вышел из комнаты, не забыв надеть свою золотую каску. Гном-привратник вежливо поздоровался и поинтересовался, чего я желаю. Желал я жрать, и побольше, о чем и сообщил гному. Тот умчался за начальством, а я постучался в соседнюю комнату. Мне никто не ответил, из чего стало понятно, что Шрам уже благополучно перебрался в помещение посолиднее. Я спокойно подождал, пока за мной придут. Ждать пришлось недолго — вскоре в коридоре раздалась мерная поступь, и знакомый звук соударения каски и потолка, что свидетельствовало о том, что ко мне спешили не только гномы, но и Шрам.

— Как вы, Босс? — Шрам смотрел на меня, как обеспокоенная бабушка на любимого внука, разбившего коленку, что умилило меня до глубины души. Обычно подобные вещи, в совокупности с его крайне асоциальной внешностью, вызывают у меня неконтролируемый приступ хихиканья. Не удержался я и в этом случае, что дало еще один повод для беспокойства из-за моего самочувствия.

— Все в порядке, Шрам. Ты тут не сошел с ума, пока я спал?

— Нет. Меня довольно быстро перевели в другую комнату. Подозреваю, что там тоже раньше был склад, но меня это более чем устраивает. Я сначала хотел и вас туда перенести, но потом решил не трогать.

— Правильно решил. Сколько я спал?

— Почти сутки.

— Не так уж и много. Думаю, скоро мы отсюда рванем.

— Хорошо бы. А то у них тут проблемы не только с потолками, но и с едой: не объедать же мне их, в самом деле, а то толку в ваших мучениях.

— Понятно... — Я обратился к начальнику рудника, все это время вежливо молчавшему в сторонке, но поглядывающему на меня с еще большей учтивостью и заботой, чем раньше. Могу его понять: чудом упавший с небес кормилец едва не откинул копыта. — Сколько вы получили мешков?

— Сорок семь мешков примерно по пятьдесят килограммов в каждом. Если быть точным, то две тонны триста десять килограммов.

Я мысленно прикинул, что это означает сорок кило потерь на партию... то есть на пятьдесят мешков, которые должны быть ровно по пятьдесят килограммов, как я договаривался с поставщиком, я недосчитаюсь ровно одного мешка... С одной стороны — всего два процента, и учитывая, на какое количество золота я его обменяю, это вообще сущие пустяки, но меня взволновало совсем не это — поставщики находились под действием особого заклятия, которое просто не могло им позволить меня обворовать, как и допустить любого другого действия, идущего мне во вред. Надо будет разобраться, когда вернемся в крепость. Что-то тут не то!

Начальник рудника истолковал мое молчание по-своему и спешно затараторил:

— Конечно, мы пересмотрим тот курс, который вы так щедро установили, в обратную сторону — к более реальному. Мы видели, как тяжело вам это далось, и ни в коем случае не хотим подвергать вас такой опасности.

Я жестом остановил начальника рудника:

— Не переживайте. Я же говорил, что канал не налажен. Ничего страшного не произошло, и прежняя договоренность остается в силе. Сейчас мы отправляемся обратно, а вы ждете остальных товаров через портал, как и договаривались. Я возьму с собой пару слитков, чтобы можно было проверить чистоту. Все остальное — потом.

Дело кончилось тем, что Шрам нагрузился золотом почти под завязку. Ему трудно было свыкнуться с мыслью, что тут золото почти ничего не стоит, так что он взвалил на себя почти центнер. Я скорректировал его вес в заклинании перемещения, и мы стартовали.

14

Дорога назад не была такой уж тяжелой. Пошатывало, было дурно, но вполне терпимо. Шрам тоже не выглядел как человек, готовый в любую секунду рухнуть в обморок. Мы стояли в комнате нашего особняка в Синдаре, и можно было уже точно сказать, что еще одно путешествие между мирами завершилось успешно.

— Как ты? — Я уже так привык заботливо осведомляться о здоровье этого громилы, что это скоро войдет у меня в привычку.

— Ничего, — сказал Шрам, скидывая с плеч свой груз. — В те разы было хуже. Скажем так — в меру паршиво.

— Замечательно — значит, привыкаешь. Мне тоже не то чтобы очень хреново. То ли я выспался лучше, чем мне казалось, то ли тоже привыкаю. Пошли глянем, чего тут есть съедобного.

— Точно, а то у меня кусок в горло не лез у этих гномов, после того как вы мне шепнули, почем будете продавать им фрукты. Нашим торгашам такое и не снилось.

— Кстати про торгашей: отправь кого-нибудь на рынок расплатиться с теми, кого я обобрал. Думаю, шуму было достаточно, так что на нужных лиц ты выйдешь без труда. А если будут буянить, то скажи, что с ними такое может случиться еще и не раз.

— Буянить? Со мной? — Шрам был здорово удивлен таким вариантом развития событий. — Как вы себе это представляете?

— Обобранный торгаш — это страшная сила. Тут уж не до трезвого расчета. Ты когда-нибудь видел берсеркеров?

— Кого?

— Воинов, которые бросаются в самоубийственную атаку и крушат все вокруг в состоянии безумия?

— Ну предположим. Что-то такое видел. Может, и не в такой уж абсолютной форме, чтобы крушить все вокруг.

— Ну так вот, а это как раз будет именно в такой — помяни мое слово!

Мы спустились вниз, обсуждая детали возможного побоища с участием Шрама и рыночных торговцев. В холле нас встретил господин Хальдер. Создавалось ощущение, что он не покидал своего поста все то время, что мы отсутствовали.

— Добрый день, Хальдер. Сколько мы отсутствовали?

— Добрый день, господин. Вас не было четыре дня.

— Замечательно. Значит, никаких временных петель в этот раз не было. Оно и к лучшему.

Мы плотно пообедали и отправились отдыхать — никаких срочных дел не предвиделось, а прыжок есть прыжок: после него упорно тянет на боковую.

Как следует отдохнув, мы разошлись в разные стороны: Шрам — усмирять торговцев и демонстрировать обновку (подозреваю, что второе ему хотелось гораздо больше, иначе бы он просто поручил отправиться на рынок кому-нибудь другому, как я с самого начала и предложил), а я — проведать мастера Андреаса и прочих.

Мастера Андреаса я застал, как всегда, на своем рабочем месте — разглядывающим какую-то очередную драгоценность. Судя по выражению его лица, это опять была чья-то подделка. Странно, обычно он с такими делами разбирается быстрее. Я поздоровался и положил перед ним слиток и каску. Тот оценивающе осмотрел:

— Хороший слиток. Свеженький. Ни клейма, ни пробы не вижу, что хорошо. А это что? Каска?