Пересмешник - Пехов Алексей Юрьевич. Страница 79
— Война всегда преследует разные цели, а мы прикрываемся идеалами, но в основе всего лежат деньги.
— Отлично сказано, мой друг. Уже уходишь?
— Да. Спасибо тебе за компанию. Он ухмыльнулся, пожал плечами:
— На что еще нужны друзья в трудную минуту? Впрочем, моя помощь исключительно символическая.
Я распрощался с ним и, уходя, видел, как старина Данте льет воду на сахар. Думаю, при том количестве соблазнительных дам, что всегда находятся в «Слезе», мой друг недолго будет скучать без моего общества.
— На улице дождь, — напомнил я Стэфану.
— И что с того? — сразу забрюзжал он. — Ты же знаешь, как я ненавижу мокнуть. Купи себе наконец настоящий зонт, мой мальчик. Меня засунули в трость, и я не обязан по первому твоему требованию становиться то подзорной трубой, то шестизарядным карабином.
— Ты не можешь ни того, ни другого. Но зато прекрасно справляешься с функциями зонта. Так что, будь добр, прекрати пререкаться.
Он раздраженно вздохнул и изменил облик, став большим черным зонтом с черепаховой ручкой.
— Доволен? — пробурчал амнис.
— Благодарю.
Я вышел под моросящий дождь и раскрыл зонт, ощущая, как Анхель внутренне смеется над своим напарником. Мокрая полутемная улица была пуста — плохая погода всех разогнала по домам. Лишь футов через двести стоял прячущийся под балконом торговец наркотой. Увидев меня, он обрадо-ванно дернулся в мою сторону, но я недвусмысленно показал ему, что не желаю общаться, и человек остался на месте.
— Ну почему никогда нет коляски, когда она нужна? — простонал Стэфан.
— Чэр эр'Картиа? — окликнул меня женский голос из переулка.
Я остановился, вгляделся во мрак, не понимая, кто меня зовет. Невысокий силуэт мгновение поколебался и затем шагнул на свет, давая себя хорошенько рассмотреть.
Это была насквозь промокшая Эрин. Ее каштановые волосы, сейчас не скрытые шляпкой, липли ко лбу и щекам, карминовые губы побледнели, под голубыми глазами залегли круги, а ее лицо показалось мне намного более усталым, чем было у меня самого. И в то же время она оставалась самой прекрасной и самой таинственной из всех женщин, которых я когда-либо знал.
Даже сейчас, намокшая, замерзшая, измотанная, она продолжала оставаться той самой девушкой, которую я так долго и безуспешно искал.
— Эрин. — Я, стараясь скрыть изумление, коснулся шляпы. — Какая неожиданная встреча.
Я очень надеялся, что она не слышит, как у меня колотится сердце.
— Я ждала вас, — сказала она, поспешно оглядев улицу и сделав еще один шаг мне навстречу.
— Вот как?
— Мне пришлось следить за вами от кладбища. Очень жаль, что с вашим другом произошла беда.
Я увидел, что она дрожит.
— Вы совсем замерзли!
— Пришлось стоять под дождем. — Эрин виновато улыбнулась. — Какой-то господин отнял у меня зонт. Этот район не слишком дружелюбен к одиночкам. Нам следует поговорить, чэр эр'Картиа.
— Именно это и я хотел сказать, — произнес я, внутренне отмахиваясь от Стэфана, возмутившегося тем, что я закрыл им девушку от дождя.
Она потянула меня за рукав:
— Идемте. Здесь нас могут увидеть.
Я хотел возразить ей, что на улице ни души, но не стал спорить и пошел рядом во мрак переулка. Единственный фонарь горел далеко-далеко впереди. Она шла, опустив голову. Я не выдержал и, несмотря на ее горячие возражения, отдал ей свой плащ.
— Я давно искала встречи с вами, но у меня не получалось, — сказала Эрин. — Извините, что доставила вам столько неприятностей. Если бы я только знала, к чему приведет моя попытка спрятаться в вашем купе, то никогда бы не стала этого делать.
— Если вы искали встречи со мной, то зачем же убежали, когда увидели меня на Арене?
— Я испугалась, если честно. Извините, что мне пришлось так поспешно скрыться.
— Вы о первом или вторым случае? — с иронией спросил я. Девушка невесело рассмеялась:
— Извините за то и другое, чэр.
Я хотел спросить, для чего ей понадобилось убивать того человека, но решил придержать этот вопрос какое-то время.
— Вы пришли за своим платком, так? — Мы миновали фонарь и оказались в переулках западной Ямы.
Темных, узких, безлюдных и грязных.
— Так значит, это вы нашли его?! — Я почувствовал в ее голосе и напряжение, и облегчение.
— Почему он так важен для вас? Зачем вам потребовалось его красть?
— Вы и это знаете? — Мне показалось, что она снова невесело улыбнулась, но из-за окружающей нас темноты я не мог за это поручиться. — Я забрала у вора лишь то, что принадлежит мне по праву рождения и наследования, чэр. Платок хранился в моей семье много лет. Для меня он бесценен. А для вас, боюсь, он так и останется красивой цветной тряпицей. Так он у вас?
— Да, — не стал я врать.
— Слава Всеединому, что его нашли вы! — прошептала Эрин. — Я подозревала, но не была до конца в этом уверена.
— Ваши слова означают, что вы вернулись в купе и не покидали поезда, несмотря на рвение жандармов.
— Я надежно спряталась, — пожала она плечами. — И когда, вернувшись, не обнаружила его, сразу подумала о вас.
— Для чего его было скрывать? Вы могли взять платок с собой.
— Я боялась, — сказала она, опять небрежно пожав плечами. — В тот момент мне показалось отличной идеей спрятать эту вещь в вашем купе. Оно было самым надежным местом в поезде.
Я рассмеялся, и она вопросительно посмотрела на меня. Пришлось объяснить:
— Простите, что не доверяю вам, но всего лишь несколько минут назад вы говорили, что платок важен только для вас. Но раз вы его спрятали…
— Я боялась, — вновь повторила Эрин. — Подумала, что люди, преследующие меня, это…
— Носящие красные колпаки? Она покачала головой:
— Нет. К сожалению. Давайте дойдем до моей квартиры, и я расскажу вам все.
— Вы живете в Яме?
— Скорее скрываюсь. Вы отдадите мне платок, чэр?
— Не раньше, чем вы ответите на мои вопросы, Эрин. Она немного подумала и сказала:
— Что же. Это вполне справедливый обмен. Но, боюсь, ответы не принесут вам ни счастья, ни поко…
Сверкнула электрическая вспышка, и девушка, даже не вскрикнув, упала на мостовую. Я отшатнулся в сторону, ткнув принявшим обычный облик Стэфаном во мрак, словно держал в руках шпагу. Кто-то взвыл, я услышал предостерегающий «крик» Анхель, и в этот момент рядом с моим правым боком разорвалась бомба.
Меня основательно тряхнуло, в голове помутилось, и я сам не понял, как оказался на мокрой мостовой.
— Готов? — раздался голос надо мной. Кто-то наклонился и сказал:
— Кажется, да. Проверь девчонку. Возня, чирканье спички, ругань и за ним:
— Да! Да! Это она!
— Отлично. Тащите ее в телегу.
В темноте они не опознали во мне лучэра и поэтому не знали, что, в отличие от человека, мне недостаточно одного касания жандармской шоковой дубинкой. Для того чтобы такой, как я, потерял сознание, требуется, чтобы эту разработанную тропаеллами пакость держали у моего затылка почти минуту. Я был парализован на краткое время, но все прекрасно слышал.
То, что это не простые грабители, я понял сразу. У людей, охотящихся в Яме на случайных прохожих, нет возможности владеть столь дорогим снаряжением. К тому же…
— Сосредоточься на главном, — шепнула Анхель. — Попробуй пошевелить пальцами.
Я сделал, как она просила, но без толку.
— Все. Мы поехали. Вы разберитесь с этим.
— Что с ним делать?
— Не будь придурком. Избавьтесь от него и выбросите в реку. Только не здесь. Оттащите к берегу.
Они подошли, и один из них попытался откинуть трость, но я держал ее крепко.
— Надо же! — удивился он. — Пальцы судорогой свело. Не разожмешь.
Стэфан, на мое счастье, не стал применять обычные для себя способы общения с наглецами, касавшимися его, и прикинулся бездушной деревяшкой, выжидая, когда я приду в себя.
Кто-то выругался и хриплым голосом сказал:
— Какая разница, Марк? Что с тростью он пойдет на корм рыбам, что без нее. Бери его за ноги и тащи в проулок. Надо подумать, как донести до берега.