Все кошки возвращаются домой - Ролдугина Софья Валерьевна. Страница 50

— Надо найти тебе что-нибудь на замену, — качнул головой Ксиль, когда я спустилась к завтраку. — Савальский шелк — штука надежная.

— А еще дорогая и редкая, — отмахнулась я, подхватывая с общего блюда сэндвич. Спина уже начала испариной покрываться от жары. — Боги, здесь есть кондиционер? Или хотя бы холодный чай? — чашка вывернулась у меня из пальцев, и Ксиль едва успел подхватить ее у самого пола.

— Присядь, — он мягко надавил мне на плечи, не обращая внимания на встревоженный взгляд Дэриэлла. — Не мельтеши. Никто не собирается выступать прямо сейчас. Дорога займет дня три-четыре — ты все это время будешь как на иголках? — он поймал мой взгляд. Я нервно моргнула и попыталась встать. Князь вздохнул. — Ну, что с тобой делать, скажи на милость — не успокоительным же отпаивать…

…и внезапно наклонился, целуя прямо в губы — нагло, жестко, собственнически, сжимая ладонями мое лицо и не давая отвернуться.

Я только и сумела, что жалобно пикнуть. Коленки как-то сразу ослабли, а в висках застучала кровь — гулко и жарко. Воздуха отчаянно не хватало.

На губах у Максимилиана был вкус кофе. И на языке — тоже…

— Успокоилась? — ласково спросил он, отстраняясь.

Я хватала ртом воздух и все никак не могла отдышаться. Пульс зашкаливал. «Спокойным» это состояние вряд ли можно было бы назвать… С точки зрения физиологии.

Но в душе воцарилось то, что романтики обычно называют «миром».

— Ага, — я коснулась подушечками пальцев слегка распухших губ. — А где мой холодный чай?

— В холодильнике, естественно, — промурлыкала Корделия. Я обернулась, впервые окидывая кухню зрячими глазами, без пелены суетливой сосредоточенности на одной цели — и залилась краской.

За столом собрались все. Все до одного видели, что сделал Максимилиан. И если Ирсэ и Дэриэлл вели себя так, словно он не целовал меня, а сахар попросил передать, то Корделия с Шинтаром сияли такими понимающими улыбочками, что я ощутила непреодолимое желание насыпать им льду за шиворот. Или достать бутылку с кетчупом и посадить хорошенькое пятно на белую рубашку княгини.

— Пятно можно отстирать, — княгиня опустила ресницы, но голос ее был непривычно серьезным. — А вот если в бою ты испачкаешь рубашку своей кровью, нам будет совсем не до стирки… Думаю, Северный клан может позволить себе два комплекта доспехов. Для тебя и Дэриэлла. Верно, Ксиль?

— Верно, — Максимилиан поднял на меня сумрачно-синий взгляд. — Это даже не обсуждается. Я уже направил заказ на доспехи в аллийскую торговую палату. Их доставят через неделю в Зеленый город, Ирвину. К тому времени мы как раз окажемся там и заберем экипировку. Заодно захватим и нашего лисенка. Вопросы есть? Кстати, Найта, вот и твой чай, — он осторожно поставил на стол стакан.

В зеленоватом чае плавал кружочек лимона и стукались кубики льда. Я осторожно отпила, остужая ладони на запотевшем стекле стакана.

Но жар и привкус кофе на языке преследовали меня целый день.

Не скажу, что путешествие оказалось утомительным. Больше всего оно походило на неспешный тур по достопримечательностям. Мы прибыли в один город телепортом, добрались до стационарного портала… Рейсовый автобус, такси, электричка…

Последний отрезок пути мы преодолели на поезде-экспрессе. Сели поздно вечером, прибыть в пункт назначения планировали днем. Ксиль заказал нам три купе — для себя, меня и Дэйра, для Корделии и Шинтара и для Ирсэ. Но к полудню почему-то получилось так, что Дэриэлл разговорился со старым другом в вагоне-ресторане, а Ксиль отправился на разведку в поисках мифического «хвоста» из Заокеании. А мы устроились чаевничать исключительно женской компанией… Ну, если не считать Кирота, но он по умолчанию шел в комплекте с Даринэ.

— Полки ужасно узкие, — посетовала Корделия в ожидании нашего заказа — пирожных, которые официант из вагона-ресторана пообещал принести прямо в купе. — И как вы на них втроем помещаетесь, ума не приложу, — она бросила на меня хитрый взгляд.

Я стоически подавила вздох. После той сцены на кухне княгиня не упускала ни единого шанса потрепать мне нервы неприличными намеками. Иногда я даже начинала думать, что сама себя накручиваю, а Делия ничего такого не имеет в виду — уж больно наглыми были подколки.

— Нормально помещаемся, — улыбка у меня вышла слегка нервной. — Одному человеку можно спокойно спать без риска свалиться с края. Тем более, что нам Ксиль уступил безопасные нижние полки, а сам он не пострадает, даже если упадет с верхней, — и добавила чуть тише: — Как Дэйр говорит — сотрясение бывает, когда есть чему сотрясаться.

Даринэ вежливо рассмеялась, поддерживая отдающую нафталином шутку, а Корделия нахмурилась:

— Ты несправедлива к Максимилиану. Он всегда действует очень разумно и редко ошибается.

— Вот и боюсь захвалить его, — серьезно ответила я, с ногами залезая на полку. И тут же перешла в атаку, чтобы сбить с Корделии спесь: — А как у тебя дела с Шинтаром? Он все бегает от тебя, как от огня?

— Не напоминай! — княгиня со стоном откинулась на подушку, закрывая лицо руками. — Раздразнил бедную девушку авансами, каждый вечер чешет свои волосы, такие ощущения, словно нервы обожжены… а мне так хочется в эти волосы пальцы запустить… и у него такая фигура… а мне так хочется…

— Думаю, мы уже поняли, — рассмеялась Даринэ, перебивая княжну и спасая меня от участи снова краснеть и прятать глаза. — Помяните мое слово, Шинтар не пойдет на долгие отношения. Все, на что вы можете рассчитывать, Корделия, это мимолетная интрижка. Эм-Шивар не из тех, кто ставит под угрозу свою репутацию ради романтической привязанности.

— Репутация? С таким-то шкодливым характером? Ха! — фыркнула Делия, но погрустнела. Возможно, она хотела сказать что-то еще, но тут в дверь осторожно постучали:

— Ваш заказ, госпожа Нортенья, — глухо прозвучало из коридора, и княгиня встрепенулась:

— Это меня! — и обратилась к официанту: — Да, входите!

Щелкнула раздвижная дверь, и в купе прошел высокий молодой человек с едва вьющимися волосами темно-русого, в рыжину, оттенка. Юноша осторожно составил на наш столик блюдо с пирожными — и вазу с одним-единственным цветком — розой цвета топленого молока.

— Это в благодарность за ваш заказ, госпожа Нортенья, — улыбнулся сероглазый официант в ответ на удивленный вопрос Корделии. — Приятного вам аппетита и комфортного путешествия с компанией «Алтертюмлих».

Я едва не поперхнулась, а княгиня, нисколько не смущаясь, послала юноше воздушный поцелуй.

— Миленький какой, — закатила она глаза к потолку, когда официант вышел. — Щечки такие пухленькие, когда улыбается — ямочки получаются… Смотри-ка, оставил свой телефон, — она со смешком вытащила из-под блюда визитную карточку с именем «Гюнтер» и длинным номером. — Позвоню, когда проголодаюсь, — Делита напоказ облизнулась и убрала визитку в нагрудный карман. — Так что ты там говорила о Ш ино?

Даринэ изящным движением помешала чай ложечкой и отложила ее на край блюдца. Сейчас, когда прятаться и изображать единое существо-Ирсэ не приходилось, колдунья выглядела совсем иначе. Как-то внезапно выяснилось, что в отличие от скромного брата, Даринэ тяготеет к оттенкам красного и любит сочетать их с черным и серым. Даже глаза она подводила серебристым и винным — странноватое сочетание для человеческого макияжа, но вполне обычное — для аллийского, особенно в сравнении с «боевой раскраской» тетушки Лиссэ. Короткое платье со стильным пиджаком, каблуки, уложенные в высокую прическу волосы… Даринэ походила на светскую львицу.

Я быстро скосила взгляд на Кирота. Да уж, если кто и разделяет вкусы Дэриэлла в одежде, так это он… Пожалуй, сейчас можно было, скорее, принять целителя за его брата, нежели Даринэ — за сестру.

— Шинтар — человек целеустремленный, — Даринэ осторожно сняла вишенку с пирожного и тоже отложила ее на край — фрукты колдунья недолюбливала. — В настоящее время его целью является дипломатическая карьера. Прошу заметить, он даже не отправился поздороваться со старым другом, пока не удостоверился, что начальство это полностью одобряет. Почему вы погрустнели, Корделия? — в глазах Даринэ стало больше синевы и меньше серого. — Разве для вас отношения с Шинтаром — нечто большее, чем просто развлечение?