Тарзан и люди-муравьи - Берроуз Эдгар Райс. Страница 12

– Из какого города ты пришел?

– О, Всезнаменитейший! – молвил один из сопровождавших. – Увы, бедное существо бессловесно.

– И не произнес ни единого слова? – поинтересовался король.

– С тех пор, как был пойман, – ни единого.

– Он из Зерталоколос, – убежденно произнес король. – Так стоит ли волноваться из-за какого-то низшего бессловесного существа?

– Вы только взгляните, – вскричал Гофолосо, – как быстро наш корифей науки ухватил смысл происходящего и разрешил все сомнения. Просто блестяще! Какие же мы все глупцы!

– Что было бы с нами без нашего великого вождя! – защебетали все вокруг.

Король продолжал рассматривать Тарзана, казалось, не слыша восторженного щебетания. Наконец сказал:

– Нет, пожалуй, он не из Зерталоколос. Вы только взгляните на его уши! Взгляните, взгляните! Разве такие уши бывают у бессловесного существа? А волосы? А форма черепа? В нем должна быть мысль! Нет, он не из Зерталоколос!

– Просто блестяще! – подхватил Гофолосо. – Я же вам говорил! Эколомолхаго, наш король, всегда прав! Даже самый глупый из нас, видит, что это – не Зерталоколос. Да чего же все просто и мудро у нашего повелителя!

В этот момент распахнулась дверь и появился часовой.

– О, Эколомолхаго, король Велтописмакуса! Пришла ваша дочь, принцесса Жанзара. Она желает видеть странного раба!

Король утвердительно кивнул.

– Пусть войдет.

Принцесса, видимо, ждавшая за дверью и все слышавшая, немедленно вошла в зал в сопровождении двух женщин и полудюжины воинов охраны. При ее появлении все, кроме короля, встали.

– Входи, Жанзара, – пригласил он. – Вот полюбуйся на этого странного великана, о котором говорят больше, чем о короле.

Принцесса пересекла зал и остановилась перед Тарзаном, который застыл на месте с тех пор, как его ввели в комнату. Он стоял, скрестив руки на груди, безмолвный и абсолютно равнодушный к происходящему вокруг. Взглянув на принцессу, Тарзан отметил ее красоту. Она была первой женщиной Минанианс, которую ему довелось увидеть с момента своего пленения. Тарзана поразили прекрасные серые глаза принцессы. Эта была та самая девушка, которую его друг Комодофлоренсал надеялся сделать королевой Троханадалмакуса. Вот почему красавица вызвала у Тарзана такое внимание. Вдруг он заметил, что глаза принцессы потемнели.

– Что случилось с этим животным? – вскричала она. – Он что, деревянный?

– Он не знает нашего языка, – пояснил король. – С тех пор, как он попал сюда, он не произнес ни звука.

– Бессловесная тупая скотина! – разъярилась принцесса. – Я заставлю его сделать это.

С такими словами она выхватила из ножен кинжал и что было сил плашмя ударила Тарзана по руке. Никто не ожидал подобной выходки, и все замерли в удивлении. Однако Тарзан был готов к удару – перед тем, как вынуть оружие, принцесса пробормотала под нос несколько бранных слов, смысл которых Владыка джунглей быстро раскусил. Он не мог избежать удара, зато сумел удержаться от вскрика, который принес бы коварной злобной принцессе чувство удовлетворения. Она хотела повторить удар, так как рассердилась не на шутку, но тут вмешался король.

– Достаточно, Жанзара! Не стоит обижать этого раба. Он еще сгодится нам для экспериментов.

– Он позволил себе взглянуть мне в глаза! Да еще отказывается разговаривать, зная, что я так хочу! Его надо казнить!

– Он не твой раб. Он принадлежит Зоантрохаго.

– Я куплю его!

И, повернувшись к солдатам охраны, приказала:

– Приведите Зоантрохаго!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Когда Эстебан Миранда очнулся, костер уже догорел. Было темно и холодно. Трещала голова, по всему телу разлилась слабость. Дотронувшись рукой до темени, он нащупал сгустки запекшейся крови и обнаружил довольно обширную рану. И вновь впал в беспамятство. Когда же он окончательно пришел в себя, был уже полдень. Миранда с трудом огляделся по сторонам. Где он? Что с ним? Он позвал по-испански женщину с музыкальным именем, но Флора Хакес вряд ли могла его услышать.

Приподнявшись, он с удивлением обнаружил, что почти голый. Миранда пощупал жалкие остатки одежды, едва прикрывавшие его тело, и обвел все вокруг бессмысленным вопросительным взглядом. Заметив свое оружие, он подобрал его и принялся внимательно изучать. Долго не мог он понять, что это. Нож, лук и стрелы. Он без конца трогал их, перебирал, рассматривал.

Наконец он поднял голову, встал и, собрав оружие, направился в джунгли. В сотне ярдов от своей стоянки Миранда набрел на льва, доедающего останки очередной жертвы, чуть в стороне от слоновьей тропы. Лев угрожающе зарычал. Человек остановился, прислушиваясь. Замерев, он наблюдал за Нумой, пожиравшим какое-то животное. Какое – он не рассмотрел.

Миранда бесшумно обошел это место и двинулся дальше. Он был почти наг, но не осознавал этого, драгоценности его исчезли, но он не помнил, что они когда-то у него были, Ухха покинула его, но он не хватился ее, ибо начисто забыл о ее существовании.

Маленькая Ухха, желавшая проучить испанца, проиграла. Ее удар был настолько силен, что Миранда лишился рассудка. Теперь этот жалкий труп молча пробирался сквозь джунгли, лишь изредка хихикая или всхлипывая словно ребенок.

Если бы Ухха могла увидеть его сейчас, то пришла бы в ужас. Но она уже ничего не могла увидеть, и несчастное существо продолжало свой путь, убивая мелкую живность и питаясь, чем придется.

* * *

Принцессе Жанзаре так и не удалось купить строптивого раба. Ее отец, король, не позволил сделать этого. Придя в полное бешенство, она ушла в соседний зал. Проходя мимо трона, она, отвернувшись в сторону, процедила сквозь зубы:

– Дурак! Я все равно куплю его и убью! Я так решила!

Приближенные покачивали головами, но хранили молчание. Король поднялся.

– Отведите его в каменоломни. Но передайте офицеру, что их величество не желает чтобы пленника перегружали работой.

Тарзана увели. Король тоже покинул зал, лишь свита осталась на месте.

Когда за королем затворилась дверь, один из приближенных подкрался к ней на цыпочках и, прислонив ухо, прислушался.

– Кажется, старый маразматик ушел, – шепотом сообщил он остальным, поскольку все прекрасно знали, что и у стен есть уши.

– Нет, ты видел когда-нибудь такого идиота? – спросил другой.

– Он всерьез поверил, что он – гений! Иногда мне кажется, что я не вынесу подобного бреда.

– Вынесешь, куда ты денешься! – воскликнул Гофолосо, главнокомандующий войсками королевства.

– Какая откровенная наглость! – воскликнул Макахаго, глава строительства. – Он приписывает все наши успехи себе, а в ошибках винит других!

– Он собрал всех нас, представителей разных наук, здесь, – подхватил главный зодчий, – и хочет использовать наши знания, выдавая их за свои. Что скажет наш народ?

– Легко представить, – хмыкнул Гофолосо. – Народ скажет, что нас взяли не за то, что мы что-то знаем, а за то, что мы ничего не знаем. Что тут возразишь? Все это может когда-нибудь обернуться бедой. Я советовал королю избегать насилия, иначе скоро мы станем свидетелями революции. Необходимо ослабить его влияние, нейтрализовать, а я подниму армию и возьму власть в свои руки.

– Смело, Гофолосо, – сказал Торндали. – Тем более, солдаты уважают тебя. Мы предпочли бы иметь такого короля, за которым войска пойдут в бой и победят.

– Смело, смело, Гофолосо! – зашумели все вокруг. – Смело и мудро!

Начальник королевской канцелярии, хранивший до поры до времени молчание, покачал головой.

– Я бы не сказал, что говорить о государственной измене – смело и мудро, – тихо произнес он. Все разом обернулись к нему.

– Кто говорит о государственной измене, Вестако? – спросил Гофолосо.

– Вы готовы на нее, чтобы спасти свою шкуру, – продолжал Вестако. Он говорил отчетливо и громко, не боясь, что его могут подслушать, а, может, и надеясь на это. – Король так добр ко всем нам. Он честен и заботлив. Политика его мудра. Кто может оспорить это?