Прекрасная Галатея - Бестер Альфред. Страница 9
— Обьясняйсь по-норшведски?
— N
— Энглез пониаменто?
— NN
— Фонио саксо?
— NNN
— С вами все ясно. Ютское наречие [45]. Пора все же положить конец нашему вооруженному обмену любезностями, просклоняв последнее из ваших сильных выражений.
— Brava, madame. Bravissima.
— Но вопреки желанию, — задумчиво продекламировала Галатея, — вас к ужину сегодня звать должна я.
— И снова классика, мадам? Шекспир «Много шума из ничего», сцена Беатриче и Бенедикта?
— Скорее, сцена Галатеи и — простите, не знаю вашего имени…
— Валера. Энтони Валера.
— Значит, сцена Галатеи и Валера. Так вы придете к ужину?
— С радостью.
— Когда все утихомирятся, я скажу вам адрес.
— Мне известен ваш адрес, Галатея.
— Друзья зовут меня Галли. Откуда вы знаете, где я живу? Мы ведь незнакомы.
— Видите ли, я заказчик… э-э-э… то есть приятель домини Мэнрайта. Галли! Сегодня вечером?
— Ровно в восемь.
— Желательно быть во фраке?
— Это необязательно.
Она рассеянно заметила, как будто позабыв обо всем на свете:
— Не знаю, что нашло на меня, Валера, но едва я увидела вас сегодня, что-то подсказало мне: мы должны встретиться вновь. Наедине. Противиться этому желанию у меня нет сил.
Вечером все домашние отправились поужинать в ресторанчике «У гурмана». Мнения по поводу внезапного каприза Галли разделились.
— Она просто вышвырнула нас из дома, бессердечная эгоистка, — повторял Корк, — вышвырнула без всяких церемоний.
— Чего вы возмущаетесь? — вмешался Мэнрайт. — Ей хочется побыть с ним наедине. Говорил же я вам: я гений! Моя программа разыгрывается, как по нотам. Мгновенная и страстная любовь с первого взгляда.
— Она попрофила приготовить ей чудовиффе, гофподин.
— Все правильно, Игорь. Теперь нам придется на цыпочках ходить, чтобы не помешать Валера крутить роман. А что поделаешь? Она так завела его, что он уже передал чек с посыльным. Причем заплатил всю сумму полностью. Хочет не мешкая закрепить за собой все права на Галатею.
— И все равно мы не заслужили этого! Она выбросила нас на улицу.
— Выбросьте ее из головы, Чарльз. Скоро мы навсегда распрощаемся с ней, и порядок в доме восстановится.
— Но, гофподин, она не профила приготовить мофги.
— Ничего, Игорь. Мы закажем cervelles de veau au beurre noir, ну если даже «У гурмана» не найдется телячьих мозгов, я прикажу тебе отправиться на охоту и добыть их нам.
Мэнрайт улыбнулся, взъерошил и без того торчавшие в разные стороны волосы.
— Благодарю вас, гофподин.
— Выселить нас из дома! Подумать только.
Клаудиа напечатала: «МНЕ PLANTAINS + RENELLOS DE AMARILLO».
Валера переступил порог ровно в одну минуту девятого со словами:
— В светском обществе считается высшим шиком приходить чуть позже назначенного времени, но я… Можно войти?
— О как я рада! Я места себе не нахожу уже целую минуту.
— Спасибо вам за эти слова. Признаюсь, я заставил себя соблюсти все тонкости этикета, но как видите, путь от моей улицы Олд Слип до вашего дома оказался короче, чем я думал.
— Но ведь ваша компания находится как раз на Олд Слип. Неужели вы работали допоздна?
— Я и живу там же, Галли. У меня свой чердачок на самой верхотуре.
— Как Александр Эйфель?
— Вроде того, хотя зданию нашего синдиката далеко до Эйфелевой башни. А у вас дом просто необыкновенный. Я дальше холла тут не бывал.
— Хотите отправимся на экскурсию?
— Мечтаю!
— Замечательно, но сначала давайте выпьем. Что вы будете?
— Пожалуйста, не беспокойтесь, Галли. Все, что есть под рукой.
— Дорогой Валера…
— Прошу вас, называйте меня Тони.
— Хорошо. Дорогой Тони, в доме со мной живут двое с половиной мужчин и черная горилла. Как вы понимаете, у нас в баре есть все, что душе угодно.
— Тогда я предпочел бы Столичную. Но почему два с половиной мужчины?
— Я говорю об Игоре. Это наш повар и слуга. Биоробот, копия слуги барона Франкенштейна, — объясняла Галатея, ставя на стол поднос, на котором в ведерке со льдом возвышалась бутылка водки. Помешав лед, она ловко открыла бутылку.
— Что-то припоминаю. Горбатый такой, олигофрен.
— Он жутко милый, но, к сожалению, действительно…
— А горилла?
— О, это моя милая нянюшка, Клаудиа. Она просто чудо. Водка еще не охладилась как следует, но давайте начнем.
Галатея наполнила рюмки.
— В русском стиле, да? Ну поехали. Тони. Смерть фашистским захватчикам, империалистам космоса! Чтоб разорвало их звездные колымаги!
Они залпом выпили.
— Галли, на вас умопомрачительное платье.
— О, сэр, — она, смеясь, покрутилась перед ним. — Нравится?
— Не нахожу слов.
— Если я скажу вам, откуда оно у меня, обещаете не выдавать меня?
— Торжественно клянусь.
— Я слизала его у Магды.
— Кто такая эта ваша Магда? Благодарю вас.
— Ой, я налила слишком много! Ну да ладно. Мужчины любят толстенные сандвичи и полные рюмки. Магда — самая популярная модельерша этого года. Но почему необходимо держать в секрете происхождение нашего платья?
Ото, вы не представляете, каким опасностям я подвергаюсь, если выяснится, что я умудрилась скопировать оригинал. Меня могут повесить, четвертовать, колесовать!
— Как вам удалось сделать точную копию?
— На демонстрации моделей я влюбилась в это платье с первого взгляда и сделала его по памяти.
— Неужели и сшили сами? Вы невероятная девушка, Галли.
— Не преувеличивайте мои достоинства. Наверняка и в вашем деле есть свои хитрости.
— В общем, да.
— Вот и у меня тоже. Так-то! Извините, президент, но вы вторгаетесь в область моих профессиональных секретов.
— Не забывайте, что и президент корпорации должен в совершенстве владеть всеми приемами обработки клиента. Посвятите меня в ваши тайны.
— Как-нибудь в другой раз, если хорошо попросите.
— Кто научил вас обходиться с людьми, всему тому, что вы умеете? Уж, конечно, не Мэнрайт.
— Посмотрели бы вы на ребят Клаудии. Вот это школа! Еще по рюмочке? Долой пуританские строгости! Сейчас я поведу вас на экскурсию.
Валера был потрясен всеми чудесами этого сказочного дома, околдован необыкновенной девушкой, резвившейся среди мэнрайтовской чертовщины, словно рыба в воде. В голове почему-то вертелся, припев старинной песенки:
Па-дуба-дуба-дуба-да, Моя девчонка мне под стать, Другой такой мне не сыскать.
Язык, как бритва, нрав ой-ой-ой, Другой такой мне не сыскать.
— Не надо избитых комплиментов, Тони, — сказала она, усаживая его рядом с собой на диване и вновь наполняя стакан. — Теперь вам предстоит настоящий экзамен. Предположим, у вас появилась бы возможность унести из этого дома одну-единственную вещь. На чем бы вы остановили свой выбор?
— На вас.
— Я же сказала «вещь». Ну подумайте, что бы вам хотелось взять с собой?
— Простите, я, кажется, пролил немного.
— Нет, нет, это я виновата, я толкнула вас. Не трогайте, я уберу сама. Итак?
— Вы загадка для меня Галли. Хорошо, только не смейтесь. Я выбрал бы механическое пугало, которое стоит у вас в саду.
— Поэтому вы мне и нравитесь! Этого монстра я изготовила сама, когда была маленькой, несколько месяцев назад.
Она звонко расцеловала его в обе щеки и соскочила с дивана.
— Хотите послушать музыку?
Не дожидаясь ответа, она включила приемник. Тихая музыка заполнила комнату.
Валера бросил взгляд на часы.
— Ваши гости демонстрируют верх светских приличий.
— Что вы хотите сказать?
— Меня вы пригласили к восьми. Прошел час, а остальных все еще нет.
— Они уже были.
— А мне казалось, я пришел раньше всех.
— Так оно и есть.
— Неужели мы…
— Вы угадали.
— Но вы говорили о приглашении к ужину, Галли.
— Почему бы нам не устроить ужин, когда бы вы ни пришли?
45
юты — германское племя, жившее в начале 1 тысячелетия н.э. на севере Ютландского полуострова; часть ютов вместе с англами и саксами переселилась в Британию в V-VI вв.